Font Size
耶利米书 31:2-4
Chinese New Version (Simplified)
耶利米书 31:2-4
Chinese New Version (Simplified)
2 耶和华这样说:
“在刀剑下幸存的人民,
在旷野蒙受了恩宠;
以色列来到她安息之处。”
3 耶和华在古时(“在古时”或译:“从远处”)曾向以色列(按照《马索拉文本》,“以色列”应作“我”;现参照《七十士译本》翻译)显现,说:
“我以永远的爱爱你,
因此,我对你的慈爱延续不息(“我对你的慈爱延续不息”或译:“我要以慈爱吸引你”)。
4 童女以色列啊!
我要再次建立你,你就必被建立。
你要再次拿起铃鼓,
出去和那些欢乐的人一同跳舞。
Read full chapter
Jeremiah 31:2-4
New International Version
Jeremiah 31:2-4
New International Version
2 This is what the Lord says:
“The people who survive the sword
will find favor(A) in the wilderness;
I will come to give rest(B) to Israel.”
3 The Lord appeared to us in the past,[a] saying:
Footnotes
- Jeremiah 31:3 Or Lord has appeared to us from afar
Chinese New Version (Simplified) (CNVS)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.