耶利米书 31:1-3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以色列必复建兴
31 耶和华说:“那时,我必做以色列各家的神,他们必做我的子民。” 2 耶和华如此说:“脱离刀剑的,就是以色列人,我使他享安息的时候,他曾在旷野蒙恩。 3 古时[a]耶和华向以色列[b]显现,说:‘我以永远的爱爱你,因此我以慈爱吸引你。’
Read full chapter
耶利米书 31:1-3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以色列人必回归
31 耶和华说:“那时,我要做以色列各宗族的上帝,他们必做我的子民。
2 “逃脱刀兵之灾的以色列人必在旷野蒙恩,
找到安息之所。
这是耶和华说的。”
3 从前,耶和华向以色列显现,说:
“我以永远不变的爱爱你,
我以慈爱吸引你到我身边。
Jeremiah 31:1-3
New International Version
31 “At that time,” declares the Lord, “I will be the God(A) of all the families of Israel, and they will be my people.”
2 This is what the Lord says:
“The people who survive the sword
will find favor(B) in the wilderness;
I will come to give rest(C) to Israel.”
3 The Lord appeared to us in the past,[a] saying:
Footnotes
- Jeremiah 31:3 Or Lord has appeared to us from afar
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
