Add parallel Print Page Options

预言以色列必归故土

30 耶和华有话临到耶利米,说: “耶和华以色列的 神这样说:‘你要把我对你说过的一切话都写在书上。 看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必使我的子民以色列和犹大被掳的人归回。’耶和华说:‘我必使他们回到我赐给他们列祖之地,他们要重得这地为业。’”

以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:

“耶和华这样说:

‘我听见了战栗喊叫的声音,

一片恐慌,没有平安。

你们去问问,去看看:

男人会生孩子吗?

为甚么我看见所有的壮汉,

都用手抱着腹部,像正在生产的妇人,

每张脸都变成苍白呢?

哀哉!那日大而可畏,

无可比拟;

这是雅各受苦的时期,

但他必被救出来。’”

“万军之耶和华宣告说:‘当那日,我必从他们(按照《马索拉文本》,“他们”应作“你”;现参照《七十士译本》翻译)的颈项上折断仇敌的轭,扯断他们(按照《马索拉文本》,“他们”应作“你”;现参照《七十士译本》翻译)的绳套;他们必不再作外族人的奴隶。 他们却要事奉耶和华他们的 神,和我为他们兴起的大卫王。

10 所以,我的仆人雅各啊!你不要惧怕。’

这是耶和华的宣告。

‘以色列啊!你不要惊慌。

因为我必拯救你从远方回来,

必拯救你的后裔脱离他们被掳之地。

雅各必归回,得享平静安逸,

没有人可以使他害怕。

11 因为我与你同在,

要拯救你;

我要消灭我赶散你去的列国,

却必不消灭你。

我要按公正惩治你,

决不能免你受罚。’”

这是耶和华的宣告。

12 “耶和华这样说:

‘你的损伤无法痊愈,

你的创伤不能医治。

13 没有人为你申诉,

你的伤处无药可救,

你不得医治。

14 你所有的盟友都忘记了你,

不再关心你;

我击打了你,好象仇敌击打你,

又好象残暴的人惩罚你一样;

都因你的罪孽甚多,

你的罪恶无数。

15 你为甚么因你的损伤哀叫呢?

你的病痛无法痊愈。

我这样对你,

是因你的罪孽甚多,

你的罪恶无数。

16 但是,吞吃你的,必被吞吃;

你所有的敌人全都要被掳走;

抢掠你的,必成为被抢掠之物;

掠夺你的,我必使他们成为被掠夺之物。

17 虽然人都说你是被放逐的,

是没有人关心的锡安;

我却必使你康复,

医治你的创伤。’”

这是耶和华的宣告。

18 “耶和华这样说:

‘看哪!我必复兴雅各的帐棚,

也必怜悯他的居所;

城市必在废墟上重建,

堡垒必立在原来的地点上。

19 必有感谢的歌声,

和欢笑的声音从其中发出来。

我必使他们人数增多,不会减少;

我必使他们得尊荣,不再被人轻看。

20 他们的子孙必像以前一样蒙恩,

他们的国家必在我面前坚立;

我必惩罚所有压迫他们的人。

恶人受罚

21 他们的元首必是他们自己的人,

他们的统治者必出自他们中间;

我必使他近前来,他也必亲近我,

不然,谁敢冒生命的危险来亲近我呢?’

这是耶和华的宣告。

22 ‘你们要作我的子民,

我要作你们的 神。’”

23 看哪!耶和华的旋风,

在震怒中发出,

是横扫的狂风,

必卷到恶人的头上。

24 耶和华的烈怒必不转消,

直到他作成和实现他心中的计划。

在末后的日子,

你们就会明白这事。

Ang mga Saad sa Ginoo ngadto sa Iyang Katawhan

30 1-2 Miingon ang Ginoo kang Jeremias, “Ako, ang Ginoo, ang Dios sa Israel, nagaingon: Isulat sa usa ka libro ang tanan nga gisulti ko kanimo. Kay moabot ang panahon nga dad-on ko pagbalik gikan sa pagkabihag ang akong katawhan nga taga-Israel ug taga-Juda. Ibalik ko sila sa yuta nga gihatag ko sa ilang mga katigulangan ug panag-iyahan nila kini pag-usab.” Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.

4-5 Midugang pag-ingon ang Ginoo bahin sa Israel ug Juda, “Madunggan ang panaghilak sa mga tawo dili tungod sa kalipay kondili sa labihan nga kahadlok. Karon, may ipangutana ako kaninyo: Manganak ba diay ang mga lalaki? Nan, nganong nakita ko man ang mga lalaki nga nangluspad ug naggunit sa ilang tiyan nga daw sa babayeng nagabati? Pagkamakalilisang unya nianang adlawa! Wala gayod kini sama. Panahon kini sa kalisod alang sa mga kaliwat ni Jacob, apan maluwas sila gikan niini. Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, nagaingon nga nianang higayona, dili na sila ulipnon sa mga langyaw. Balion ko ang yugo sa pagkaulipon nga anaa sa ilang mga liog ug tangtangan ko sila sa ilang mga gapos. Mag-alagad na sila kanako, ang Ginoo nga ilang Dios, ug sa hari nga kaliwat ni David nga akong pilion alang kanila.

10 “Busa ayaw kamo kahadlok o kadismaya, kamong mga kaliwat ni Jacob nga akong alagad. Ako, ang Ginoo, nagaingon nga luwason ko gayod kamo ug ang inyong mga kaliwat gikan sa layong dapit diin kamo gibihag. Unya magkinabuhi kamo nga malinawon ug walay gikahadlokan. 11 Kay kauban ninyo ako ug luwason ko kamo. Laglagon ko sa hingpit ang tanang kanasoran diin ko kamo gipatibulaag, apan dili ko kini buhaton kaninyo. Apan wala nagkahulogan nga dili ko na kamo silotan. Disiplinahon ko kamo pinasubay sa hustisya. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.”

12-13 Miingon pa gayod ang Ginoo ngadto sa iyang katawhan, “Grabe na kaayo ang inyong mga samad. Dili na kini maulian. Wala gayoy makatabang o makatambal kaninyo. Wala gayoy tambal alang kaninyo. 14 Gikalimtan na kamo sa inyong kaabin nga mga nasod; wala na sila magpakabana kaninyo. Gisulong ko kamo sama sa pagsulong sa usa ka kaaway. Gisilotan ko kamo sa hilabihan tungod kay bug-at na kaayo ang inyong mga sala ug labihan kadaghan. 15 Nganong magpakitabang man kamo bahin sa inyong kasakit ug sa inyong samad nga wala nay kaayohan? Gihimo ko kini kaninyo kay grabe na kaayo ang inyong mga sala ug labihan na kadaghan.

16 “Apan ang tanan nga molaglag kaninyo laglagon usab; ang tanan ninyong mga kaaway pagabihagon. Ang tanang nanulong ug nangilog sa inyong mga kabtangan sulongon usab ug ilogan sa ilang kabtangan. 17 Apan ayohon ko kamo, ug tambalan ko ang inyong mga samad, kay nagaingon ang uban nga kamong mga taga-Jerusalem sinalikway ug pinasagdan. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.”

18 Nagaingon pa gayod ang Ginoo, “Ibalik ko ang bahandi sa mga lungsod sa mga kaliwat ni Jacob, ug kaloy-an ko sila. Tukoron nila pag-usab ang siyudad ug ang lig-ong mga bahin niini didto mismo sa dapit nga gitukoran niini kaniadto. 19 Unya magaawit silag mga pagpasalamat ug maghugyaw sa kalipay. Padaghanon ko sila ug pasidunggan. 20 Ang ilang mga kabataan mouswag sama kaniadto. Lig-onon ko sila sa akong atubangan, ug silotan ko si bisan kinsa nga magpaantos kanila. 21 Ang ilang pangulo maggikan mismo kanila. Paduolon ko siya kanako, ug moduol siya. Kay walay tawo nga mangahas sa pagduol kanako kon dili ko siya paduolon. Ako, ang Ginoo, nagaingon niini. 22 Mahimo kamong akong katawhan ug ako mahimong inyong Dios. 23 Paminaw! Ang kasuko sa Ginoo sama sa bagyo o kusog nga hangin nga mohapak sa ulo sa tawong daotan. 24 Dili gayod kini mahupay hangtod nga matuman ang iyang tuyo. Ug sa ulahing mga adlaw, masabtan ra ninyo kini.”