耶利米书 28:8-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
8 从古以来,在你我以前的先知向多国和大邦说预言,论到争战、灾祸、瘟疫的事。 9 先知预言的平安,到话语成就的时候,人便知道他真是耶和华所差来的。”
哈拿尼雅折耶利米项上之轭以示列国得释
10 于是,先知哈拿尼雅将先知耶利米颈项上的轭取下来,折断了。
Read full chapter
耶利米书 28:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 在你我之前的古代先知曾预言许多地方和强国要遭遇战争、灾祸和瘟疫。 9 至于那预言会有平安的先知,只有他的话应验了,才能证明他是耶和华派来的。”
10 哈拿尼雅先知把轭从耶利米先知的颈上取下,折断,
Read full chapter
Jeremiah 28:8-10
New International Version
8 From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague(A) against many countries and great kingdoms. 9 But the prophet who prophesies peace will be recognized as one truly sent by the Lord only if his prediction comes true.(B)”
10 Then the prophet Hananiah took the yoke(C) off the neck of the prophet Jeremiah and broke it,
Jeremiah 28:8-10
King James Version
8 The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the Lord hath truly sent him.
10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
