Add parallel Print Page Options

列國必服事巴比倫王

27 猶大王約西亞的兒子西底家(“西底家”有古抄本作“約雅敬”)開始執政的時候,有這話從耶和華那裡臨到耶利米,說: “耶和華對我這樣說:‘你要用繩套和木頭做軛,套在自己的頸上。 然後藉著那些前來耶路撒冷朝見猶大王西底家的使臣的手,把軛送到以東王、摩押王、亞捫王、推羅王、西頓王那裡。 你要吩咐使臣對他們的王說:萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:你們要這樣對你們的王說: 是我用大能和伸出來的膀臂創造了大地,以及地面上的人和獸;我看給誰適合,就把地給誰。 現在我已經親自把這一切國家都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手中,連田野的走獸,我也交給他,供他奴役。 列國都要服事他和他的兒子、孫子,直到他本國遭報的時候來到;那時,許多國家和大君王都要奴役他。

不服事巴比倫王的必遭災禍

“‘無論哪一國、哪一邦,不服事巴比倫王尼布甲尼撒,不把頸項放在巴比倫王的軛下,我必用刀劍、饑荒和瘟疫去懲罰那國,直到我藉著巴比倫王的手把他們完全消滅。’這是耶和華的宣告。 ‘至於你們,不可聽從你們的先知,也不可聽從占卜的、解夢的、算命的和行邪術的;他們告訴你們說:你們必不會服事巴比倫王。 10 因為他們向你們說虛假的預言,使你們遠離你們的土地;我要趕逐你們,你們必要滅亡。 11 但哪一國肯把頸項放在巴比倫王的軛下,服事他,我就必使那國仍留在本土,可以在那裡耕種和居住。’”這是耶和華的宣告。

勸西底家服事巴比倫王

12 我照著這一切話對猶大王西底家說:“你們要把頸項放在巴比倫王的軛下,服事他和他的人民,就可以生存。 13 你和你的人民為甚麼要因刀劍、饑荒和瘟疫而死,正如耶和華論到不肯服事巴比倫王的國家所說的一樣呢? 14 不要聽從那些對你們說‘你們必不會服事巴比倫王’的先知的話,因為他們向你們說的是虛假的預言。 15 我並沒有差遣他們(這是耶和華的宣告),他們卻冒我的名說虛假的預言,以致我趕逐你們,使你們和那些向你們說虛假預言的先知都一同滅亡。”

預言聖殿器皿必被擄去

16 我又對眾祭司和這眾民說:“耶和華這樣說:‘你們的先知對你們預言,說:耶和華殿中的器皿快要從巴比倫送回來了。他們的話,你們不要聽從,因為他們對你們說的是虛假的預言。 17 你們不要聽從他們,只要服事巴比倫王,就可以生存。為甚麼要使這城變為廢墟呢? 18 如果他們是真先知,如果他們有耶和華的話,就讓他們向萬軍之耶和華祈求,使那些留在耶和華殿中和猶大王宮中,以及在耶路撒冷中的器皿,不會被送到巴比倫去。’ 19 因為萬軍之耶和華這樣說,論到這些柱子、銅海、盆座和留在這城其餘的器皿, 20 就是巴比倫王尼布甲尼撒把猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,以及猶大和耶路撒冷所有的貴族,從耶路撒冷擄到巴比倫去的時候,沒有拿走的器皿; 21 論到那些留在耶和華殿中和猶大王宮中,以及在耶路撒冷中的器皿,萬軍之耶和華以色列的 神這樣說: 22 ‘這些器皿必被送到巴比倫,存在那裡,直到我眷顧這些器皿的日子。那時,我必把它們帶上來,放回這地方。’”這是耶和華的宣告。

假先知哈拿尼雅

28 當年,就是猶大王西底家開始執政的第四年五月,基遍人押朔的兒子哈拿尼雅先知,在耶和華殿中,當著祭司和眾民的面前對我說: “萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘我已經折斷了巴比倫王的軛。 在兩年之內,我必把耶和華殿中的一切器皿,就是巴比倫王尼布甲尼撒從這地方掠到巴比倫去的,都帶回這地方。 我也必把猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,和所有被擄到巴比倫去的猶大人,都帶回這地方,因為我必折斷巴比倫王的軛。’這是耶和華的宣告。”

耶利米先知當著祭司和站在耶和華殿裡的眾民面前,對哈拿尼雅先知說: “阿們!願耶和華這樣行,願耶和華使你預言的話應驗,把耶和華殿中的器皿和所有被擄的人,都從巴比倫帶回這地方來。 不過,你應該聽我向你和眾民耳中所說的這話。 自古以來,在你我以前的先知,已經預言有戰爭、災禍和瘟疫要臨到許多地方和強國。 但預言平安的先知,除非他的話應驗,人才會承認他確實是耶和華所差遣的先知。”

10 於是哈拿尼雅先知把耶利米先知頸項上的軛取下來,折斷了。 11 哈拿尼雅又當著眾民面前說:“耶和華這樣說:‘兩年之內,我必這樣從列國的頸項上,折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛。’”於是耶利米先知就走了。

12 哈拿尼雅先知把耶利米先知頸項上的軛折斷了以後,耶和華的話就臨到耶利米,說: 13 “你去告訴哈拿尼雅說:‘耶和華這樣說:你折斷了木軛,卻要換來鐵軛。 14 因為萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:我要把鐵軛套在這些國家的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒;他們要服事他,連田野的走獸,我也交給他了。’” 15 耶利米先知就對哈拿尼雅先知說:“哈拿尼雅啊!你要聽,耶和華並沒有差遣你,你竟使這人民信靠謊言。 16 因此耶和華這樣說:‘看哪!我必使你離開人世;你今年一定死,因為你說了悖逆耶和華的話。’” 17 這樣,在當年七月,哈拿尼雅先知就死了。

Symbol of the Bonds and Yokes

27 In[a] the beginning of the reign of [b]Jehoiakim the son of Josiah, (A)king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying, “Thus says the Lord to me: ‘Make for yourselves bonds and yokes, (B)and put them on your neck, and send them to the king of Edom, the king of Moab, the king of the Ammonites, the king of Tyre, and the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah. And command them to say to their masters, “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel—thus you shall say to your masters: (C)‘I have made the earth, the man and the beast that are on the ground, by My great power and by My outstretched arm, and (D)have given it to whom it seemed proper to Me. (E)And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, (F)My servant; and (G)the beasts of the field I have also given him to serve him. (H)So all nations shall serve him and his son and his son’s son, (I)until the time of his land comes; (J)and then many nations and great kings shall make him serve them. And it shall be, that the nation and kingdom which will not serve Nebuchadnezzar the king of Babylon, and which will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, that nation I will punish,’ says the Lord, ‘with the sword, the famine, and the pestilence, until I have consumed them by his hand. Therefore do not listen to your prophets, your diviners, your [c]dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who speak to you, saying, “You shall not serve the king of Babylon.” 10 For they prophesy a (K)lie to you, to remove you far from your land; and I will drive you out, and you will perish. 11 But the nations that bring their necks under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let them remain in their own land,’ says the Lord, ‘and they shall till it and dwell in it.’ ” ’ ”

12 I also spoke to (L)Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, “Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live! 13 (M)Why will you die, you and your people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the Lord has spoken against the nation that will not serve the king of Babylon? 14 Therefore (N)do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, ‘You shall not serve the king of Babylon,’ for they prophesy (O)a lie to you; 15 for I have (P)not sent them,” says the Lord, “yet they prophesy a lie in My name, that I may drive you out, and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you.”

16 Also I spoke to the priests and to all this people, saying, “Thus says the Lord: ‘Do not listen to the words of your prophets who prophesy to you, saying, “Behold, (Q)the vessels of the Lord’s house will now shortly be brought back from Babylon”; for they prophesy a lie to you. 17 Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city be laid waste? 18 But if they are prophets, and if the word of the Lord is with them, let them now make intercession to the Lord of hosts, that the vessels which are left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, do not go to Babylon.’

19 “For thus says the Lord of hosts (R)concerning the pillars, concerning the Sea, concerning the carts, and concerning the remainder of the vessels that remain in this city, 20 which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take, when he carried away (S)captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem— 21 yes, thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the (T)vessels that remain in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem: 22 ‘They shall be (U)carried to Babylon, and there they shall be until the day that I (V)visit them,’ says the Lord. ‘Then (W)I will bring them up and restore them to this place.’ ”

Hananiah’s Falsehood and Doom

28 And (X)it happened in the same year, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the (Y)fourth year and in the fifth month, that Hananiah the son of (Z)Azur the prophet, who was from Gibeon, spoke to me in the house of the Lord in the presence of the priests and of all the people, saying, “Thus speaks the Lord of hosts, the God of Israel, saying: ‘I have broken (AA)the yoke of the king of Babylon. (AB)Within two full years I will bring back to this place all the vessels of the Lord’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon (AC)took away from this place and carried to Babylon. And I will bring back to this place [d]Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah who went to Babylon,’ says the Lord, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’ ”

Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who stood in the house of the Lord, and the prophet Jeremiah said, (AD)“Amen! The Lord do so; the Lord perform your words which you have prophesied, to bring back the vessels of the Lord’s house and all who were carried away captive, from Babylon to this place. Nevertheless hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people: The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries and great kingdoms—of war and disaster and pestilence. As for (AE)the prophet who prophesies of (AF)peace, when the word of the prophet comes to pass, the prophet will be known as one whom the Lord has truly sent.”

10 Then Hananiah the prophet took the (AG)yoke off the prophet Jeremiah’s neck and broke it. 11 And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, “Thus says the Lord: ‘Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon (AH)from the neck of all nations within the space of two full years.’ ” And the prophet Jeremiah went his way.

12 Now the word of the Lord came to Jeremiah, after Hananiah the prophet had broken the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, saying, 13 “Go and tell Hananiah, saying, ‘Thus says the Lord: “You have broken the yokes of wood, but you have made in their place yokes of iron.” 14 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (AI)“I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him. (AJ)I have given him the beasts of the field also.” ’ ”

15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, “Hear now, Hananiah, the Lord has not sent you, but (AK)you make this people trust in a (AL)lie. 16 Therefore thus says the Lord: ‘Behold, I will cast you from the face of the earth. This year you shall (AM)die, because you have taught (AN)rebellion against the Lord.’ ”

17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.

Footnotes

  1. Jeremiah 27:1 LXX omits v. 1.
  2. Jeremiah 27:1 So with MT, Tg., Vg.; some Heb. mss., Arab., Syr. Zedekiah (cf. 27:3, 12; 28:1)
  3. Jeremiah 27:9 Lit. dreams
  4. Jeremiah 28:4 Jehoiachin, 2 Kin. 24:12