耶利米书 27
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以索与轭喻列国必侍巴比伦王
27 犹大王约西亚的儿子约雅敬[a]登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说: 2 耶和华对我如此说:“你做绳索与轭,加在自己的颈项上, 3 借那些来到耶路撒冷见犹大王西底家的使臣之手,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里。 4 且嘱咐使臣传于他们的主人说:‘万军之耶和华以色列的神如此说: 5 我用大能和伸出来的膀臂创造大地和地上的人民、牲畜,我看给谁相宜,就把地给谁。 6 现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。 7 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到,那时多国和大君王要使他做他们的奴仆。
不侍巴比伦王者必遭诸灾
8 ‘无论哪一邦哪一国,不肯服侍这巴比伦王尼布甲尼撒,也不把颈项放在巴比伦王的轭下,我必用刀剑、饥荒、瘟疫刑罚那邦,直到我借巴比伦王的手将他们毁灭。这是耶和华说的。 9 至于你们,不可听从你们的先知和占卜的、圆梦的、观兆的以及行邪术的,他们告诉你们说你们不致服侍巴比伦王。 10 他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。 11 但哪一邦肯把颈项放在巴比伦王的轭下服侍他,我必使那邦仍在本地存留,得以耕种居住。这是耶和华说的。’”
耶利米劝西底家服侍巴比伦王
12 我就照这一切的话对犹大王西底家说:“要把你们的颈项放在巴比伦王的轭下,服侍他和他的百姓,便得存活。 13 你和你的百姓为何要因刀剑、饥荒、瘟疫死亡,正如耶和华论到不服侍巴比伦王的那国说的话呢? 14 不可听那些先知对你们所说的话,他们说你们不致服侍巴比伦王,其实他们向你们说假预言。 15 耶和华说:我并没有打发他们,他们却托我的名说假预言,好使我将你们和向你们说预言的那些先知赶出去,一同灭亡。”
预言圣殿器物必迁于巴比伦
16 我又对祭司和这众民说:“耶和华如此说:你们不可听那先知对你们所说的预言,他们说‘耶和华殿中的器皿快要从巴比伦带回来’,其实他们向你们说假预言。 17 不可听从他们,只管服侍巴比伦王便得存活。这城何至变为荒场呢? 18 他们若果是先知,有耶和华的话临到他们,让他们祈求万军之耶和华,使那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿不被带到巴比伦去。 19 因为万军之耶和华论到柱子、铜海、盆座并剩在这城里的器皿, 20 就是巴比伦王尼布甲尼撒掳掠犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和犹大、耶路撒冷一切贵胄的时候所没有掠去的器皿—— 21 论到那在耶和华殿中和犹大王宫内并耶路撒冷剩下的器皿,万军之耶和华以色列的神如此说: 22 必被带到巴比伦存在那里,直到我眷顾以色列人的日子。那时,我必将这器皿带回来,交还此地。这是耶和华说的。”
Footnotes
- 耶利米书 27:1 “约雅敬”是西底家的别名,看第3节。
耶利米书 27
Chinese New Version (Simplified)
列国必服事巴比伦王
27 犹大王约西亚的儿子西底家(“西底家”有古抄本作“约雅敬”)开始执政的时候,有这话从耶和华那里临到耶利米,说: 2 “耶和华对我这样说:‘你要用绳套和木头做轭,套在自己的颈上。 3 然后借着那些前来耶路撒冷朝见犹大王西底家的使臣的手,把轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里。 4 你要吩咐使臣对他们的王说:万军之耶和华以色列的 神这样说:你们要这样对你们的王说: 5 是我用大能和伸出来的膀臂创造了大地,以及地面上的人和兽;我看给谁适合,就把地给谁。 6 现在我已经亲自把这一切国家都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,连田野的走兽,我也交给他,供他奴役。 7 列国都要服事他和他的儿子、孙子,直到他本国遭报的时候来到;那时,许多国家和大君王都要奴役他。
不服事巴比伦王的必遭灾祸
8 “‘无论哪一国、哪一邦,不服事巴比伦王尼布甲尼撒,不把颈项放在巴比伦王的轭下,我必用刀剑、饥荒和瘟疫去惩罚那国,直到我借着巴比伦王的手把他们完全消灭。’这是耶和华的宣告。 9 ‘至于你们,不可听从你们的先知,也不可听从占卜的、解梦的、算命的和行邪术的;他们告诉你们说:你们必不会服事巴比伦王。 10 因为他们向你们说虚假的预言,使你们远离你们的土地;我要赶逐你们,你们必要灭亡。 11 但哪一国肯把颈项放在巴比伦王的轭下,服事他,我就必使那国仍留在本土,可以在那里耕种和居住。’”这是耶和华的宣告。
劝西底家服事巴比伦王
12 我照着这一切话对犹大王西底家说:“你们要把颈项放在巴比伦王的轭下,服事他和他的人民,就可以生存。 13 你和你的人民为甚么要因刀剑、饥荒和瘟疫而死,正如耶和华论到不肯服事巴比伦王的国家所说的一样呢? 14 不要听从那些对你们说‘你们必不会服事巴比伦王’的先知的话,因为他们向你们说的是虚假的预言。 15 我并没有差遣他们(这是耶和华的宣告),他们却冒我的名说虚假的预言,以致我赶逐你们,使你们和那些向你们说虚假预言的先知都一同灭亡。”
预言圣殿器皿必被掳去
16 我又对众祭司和这众民说:“耶和华这样说:‘你们的先知对你们预言,说:耶和华殿中的器皿快要从巴比伦送回来了。他们的话,你们不要听从,因为他们对你们说的是虚假的预言。 17 你们不要听从他们,只要服事巴比伦王,就可以生存。为甚么要使这城变为废墟呢? 18 如果他们是真先知,如果他们有耶和华的话,就让他们向万军之耶和华祈求,使那些留在耶和华殿中和犹大王宫中,以及在耶路撒冷中的器皿,不会被送到巴比伦去。’ 19 因为万军之耶和华这样说,论到这些柱子、铜海、盆座和留在这城其余的器皿, 20 就是巴比伦王尼布甲尼撒把犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,以及犹大和耶路撒冷所有的贵族,从耶路撒冷掳到巴比伦去的时候,没有拿走的器皿; 21 论到那些留在耶和华殿中和犹大王宫中,以及在耶路撒冷中的器皿,万军之耶和华以色列的 神这样说: 22 ‘这些器皿必被送到巴比伦,存在那里,直到我眷顾这些器皿的日子。那时,我必把它们带上来,放回这地方。’”这是耶和华的宣告。
Jeremiah 27
New King James Version
Symbol of the Bonds and Yokes
27 In[a] the beginning of the reign of [b]Jehoiakim the son of Josiah, (A)king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying, 2 “Thus says the Lord to me: ‘Make for yourselves bonds and yokes, (B)and put them on your neck, 3 and send them to the king of Edom, the king of Moab, the king of the Ammonites, the king of Tyre, and the king of Sidon, by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah. 4 And command them to say to their masters, “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel—thus you shall say to your masters: 5 (C)‘I have made the earth, the man and the beast that are on the ground, by My great power and by My outstretched arm, and (D)have given it to whom it seemed proper to Me. 6 (E)And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, (F)My servant; and (G)the beasts of the field I have also given him to serve him. 7 (H)So all nations shall serve him and his son and his son’s son, (I)until the time of his land comes; (J)and then many nations and great kings shall make him serve them. 8 And it shall be, that the nation and kingdom which will not serve Nebuchadnezzar the king of Babylon, and which will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, that nation I will punish,’ says the Lord, ‘with the sword, the famine, and the pestilence, until I have consumed them by his hand. 9 Therefore do not listen to your prophets, your diviners, your [c]dreamers, your soothsayers, or your sorcerers, who speak to you, saying, “You shall not serve the king of Babylon.” 10 For they prophesy a (K)lie to you, to remove you far from your land; and I will drive you out, and you will perish. 11 But the nations that bring their necks under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will let them remain in their own land,’ says the Lord, ‘and they shall till it and dwell in it.’ ” ’ ”
12 I also spoke to (L)Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, “Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live! 13 (M)Why will you die, you and your people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the Lord has spoken against the nation that will not serve the king of Babylon? 14 Therefore (N)do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, ‘You shall not serve the king of Babylon,’ for they prophesy (O)a lie to you; 15 for I have (P)not sent them,” says the Lord, “yet they prophesy a lie in My name, that I may drive you out, and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you.”
16 Also I spoke to the priests and to all this people, saying, “Thus says the Lord: ‘Do not listen to the words of your prophets who prophesy to you, saying, “Behold, (Q)the vessels of the Lord’s house will now shortly be brought back from Babylon”; for they prophesy a lie to you. 17 Do not listen to them; serve the king of Babylon, and live! Why should this city be laid waste? 18 But if they are prophets, and if the word of the Lord is with them, let them now make intercession to the Lord of hosts, that the vessels which are left in the house of the Lord, in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, do not go to Babylon.’
19 “For thus says the Lord of hosts (R)concerning the pillars, concerning the Sea, concerning the carts, and concerning the remainder of the vessels that remain in this city, 20 which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take, when he carried away (S)captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem— 21 yes, thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning the (T)vessels that remain in the house of the Lord, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem: 22 ‘They shall be (U)carried to Babylon, and there they shall be until the day that I (V)visit them,’ says the Lord. ‘Then (W)I will bring them up and restore them to this place.’ ”
Footnotes
- Jeremiah 27:1 LXX omits v. 1.
- Jeremiah 27:1 So with MT, Tg., Vg.; some Heb. mss., Arab., Syr. Zedekiah (cf. 27:3, 12; 28:1)
- Jeremiah 27:9 Lit. dreams
Jeremiah 27
New International Version
Judah to Serve Nebuchadnezzar
27 Early in the reign of Zedekiah[a](A) son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord: 2 This is what the Lord said to me: “Make a yoke(B) out of straps and crossbars and put it on your neck. 3 Then send(C) word to the kings of Edom, Moab, Ammon,(D) Tyre and Sidon(E) through the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah. 4 Give them a message for their masters and say, ‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “Tell this to your masters: 5 With my great power and outstretched arm(F) I made(G) the earth and its people and the animals(H) that are on it, and I give(I) it to anyone I please. 6 Now I will give all your countries into the hands of my servant(J) Nebuchadnezzar(K) king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him.(L) 7 All nations will serve(M) him and his son and his grandson until the time(N) for his land comes; then many nations and great kings will subjugate(O) him.
8 “‘“If, however, any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar king of Babylon or bow its neck under his yoke, I will punish(P) that nation with the sword,(Q) famine(R) and plague,(S) declares the Lord, until I destroy it by his hand. 9 So do not listen to your prophets,(T) your diviners,(U) your interpreters of dreams,(V) your mediums(W) or your sorcerers(X) who tell you, ‘You will not serve(Y) the king of Babylon.’ 10 They prophesy lies(Z) to you that will only serve to remove(AA) you far from your lands; I will banish you and you will perish. 11 But if any nation will bow its neck under the yoke(AB) of the king of Babylon and serve him, I will let that nation remain in its own land to till it and to live(AC) there, declares the Lord.”’”
12 I gave the same message to Zedekiah king of Judah. I said, “Bow your neck under the yoke(AD) of the king of Babylon; serve him and his people, and you will live.(AE) 13 Why will you and your people die(AF) by the sword, famine and plague(AG) with which the Lord has threatened any nation that will not serve the king of Babylon? 14 Do not listen(AH) to the words of the prophets(AI) who say to you, ‘You will not serve the king of Babylon,’ for they are prophesying lies(AJ) to you. 15 ‘I have not sent(AK) them,’ declares the Lord. ‘They are prophesying lies in my name.(AL) Therefore, I will banish you and you will perish,(AM) both you and the prophets who prophesy to you.’”
16 Then I said to the priests and all these people, “This is what the Lord says: Do not listen to the prophets who say, ‘Very soon now the articles(AN) from the Lord’s house will be brought back from Babylon.’ They are prophesying lies to you. 17 Do not listen(AO) to them. Serve the king of Babylon, and you will live.(AP) Why should this city become a ruin? 18 If they are prophets and have the word of the Lord, let them plead(AQ) with the Lord Almighty that the articles remaining in the house of the Lord and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem not be taken to Babylon. 19 For this is what the Lord Almighty says about the pillars, the bronze Sea,(AR) the movable stands and the other articles(AS) that are left in this city, 20 which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away when he carried(AT) Jehoiachin[b](AU) son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem— 21 yes, this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says about the things that are left in the house of the Lord and in the palace of the king of Judah and in Jerusalem: 22 ‘They will be taken(AV) to Babylon and there they will remain until the day(AW) I come for them,’ declares the Lord. ‘Then I will bring(AX) them back and restore them to this place.’”
Footnotes
- Jeremiah 27:1 A few Hebrew manuscripts and Syriac (see also 27:3,12 and 28:1); most Hebrew manuscripts Jehoiakim (Most Septuagint manuscripts do not have this verse.)
- Jeremiah 27:20 Hebrew Jeconiah, a variant of Jehoiachin
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.