耶利米书 23
Chinese New Version (Traditional)
將來的指望
23 “那些殘殺和趕散我牧場上的羊群的牧人,有禍了!”這是耶和華的宣告。 2 因此,耶和華以色列的 神論到牧養他(“他”原文作“我”)子民的牧人這樣說:“你們使我的羊群四散,把牠們趕走,並沒有看顧牠們;看哪!我必因你們的惡行懲罰你們。”這是耶和華的宣告。 3 “我要親自把我羊群中餘剩的,從我把牠們趕逐到的各地,招聚出來,領牠們歸回自己的羊圈,使牠們繁殖增多。 4 我要興起牧人,牧養牠們;牠們必不再恐懼驚慌,一個也不會失掉。”這是耶和華的宣告。
5 “看哪!日子快到
(這是耶和華的宣告),
我必給大衛興起一個公義的苗裔;
他必執政為王,行事有智慧,
在地上施行公正和公義。
6 在他執政的日子,猶大必得救,
以色列也必安然居住。
人要稱他的名字為‘耶和華我們的義’。”
7 “因此,看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),人不再指著那領以色列人從埃及地上來的永活的耶和華起誓, 8 卻要指著那領以色列家的後裔從北方之地、從他(“他”原文作“我”)把他們趕逐到的各地上來的、永活的耶和華起誓。他們就必住在自己的地方。”
假先知的罪惡與報應
9 論到那些先知,
我的心在我裡面破碎,
我全身的骨頭都發抖。
因為耶和華的緣故,
又因為他的聖言的緣故,
我就像一個醉酒的人,
像一個被酒灌醉的人。
10 因為這地滿了行淫的人;
因受咒詛,地就悲哀,
曠野的草場都枯乾了;
他們走的路是邪惡的,
他們的權力誤用了。
11 “先知和祭司都不敬虔,
甚至在我殿裡我也看見他們的邪惡。”
這是耶和華的宣告。
12 “因此,他們的路必像滑地;
他們必被趕逐到黑暗中,
必在那裡仆倒。
因為到了懲罰他們的年日,
我必使災禍臨到他們。”
這是耶和華的宣告。
13 “在撒瑪利亞的先知中,
我看見可厭的事:
他們竟奉巴力的名說預言,
使我的子民以色列走錯了路。
14 在耶路撒冷的先知中,
我看見可怕的事。
他們犯姦淫,行事虛假,
堅固惡人的手,
以致沒有人離棄惡行;
在我看來,他們都像所多瑪人,
耶路撒冷的居民也像蛾摩拉人一樣。”
15 因此,論到這些先知,萬軍之耶和華這樣說:
“看哪!我必使他們吃苦堇,喝毒水,
因為有不敬虔的風氣,
從耶路撒冷的先知中散播出來,遍及全地。”
16 萬軍之耶和華這樣說:
“不要聽從這些向你們說預言的先知所說的話,
他們使你們存有虛幻的希望;
他們所講的異象是出於自己的心思,
不是出於耶和華的口。
17 他們不斷對那些藐視我的人說:
‘耶和華說:你們必平安無事!’
又對所有隨從自己頑梗的心行事的人說:
‘災禍必不臨到你們!’”
18 可是他們中間有誰曾參與耶和華的議會,
看見或聽見他的話呢?
有誰曾留心聽他的話而實在聽見呢?
19 看哪!耶和華的旋風,
在震怒中發出,
是旋轉的狂風,
必捲到惡人的頭上。
20 耶和華的怒氣必不轉消,
直到他作成和實現他心中的計劃。
在末後的日子,
你們就會完全明白這事。
21 “我沒有差派這些先知,
但他們自己到處跑;
我沒有對他們說話,
他們竟擅自說預言。
22 如果他們曾參與我的議會,
就必向我的子民宣告我的信息,
使他們轉離他們的惡道,
離開他們的惡行。
23 難道我只是近處的 神嗎?
不也是遠處的 神嗎?”
這是耶和華的宣告。
24 “人怎能躲藏在隱密處,
以致我看不見他呢?
(這是耶和華的宣告)。
我豈不是充滿天地嗎?”
這是耶和華的宣告。
25 “那些先知所說的話我都聽見了,他們冒我的名說虛假的預言:‘我作了夢!我作了夢!’ 26 那些先知心裡存著這樣的意念要到幾時呢?他們說虛假的預言,說出自己心中的詭詐; 27 他們以為藉著互相傳述自己的夢,就可以使我的子民忘記我的名,好像他們的列祖因巴力忘記了我的名一樣。 28 作了夢的先知,讓他把夢述說出來;但得了我話語的先知,該忠實地傳講我的話。禾稈怎能和麥子相比呢?”這是耶和華的宣告。 29 “我的話不是像火,不是像能打碎巖石的大鎚嗎?”這是耶和華的宣告。 30 “所以,看哪!那些先知互相偷取對方的話,當作我的話,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。 31 “看哪!那些先知用自己的舌頭說:‘這是耶和華的宣告’,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。 32 “看哪!那些藉虛假的夢說預言的,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。“他們述說這些夢,以虛謊和誇張的話使我的子民走錯了路。我沒有差派他們,也沒有吩咐他們;他們對這人民毫無益處。”這是耶和華的宣告。
耶和華的默示
33 “如果這人民、或先知、或祭司問你說:‘耶和華有甚麼默示呢?’你要回答他們:‘你們就是重擔(按照《馬索拉文本》,“你們就是重擔”應作“甚麼默示?”;現參照《七十士譯本》翻譯。“重擔”和“默示”原文是同一個字),我要丟棄你們。’”這是耶和華的宣告。 34 “無論是先知、是祭司,或是人民,凡說‘這是耶和華的默示’的,我都要懲罰那人和他的家。”
35 你們各人對自己的鄰舍,對自己的兄弟要這樣說:“耶和華回答了甚麼?耶和華說了甚麼?” 36 你們不可再提耶和華的默示,你們各人所說的話將成為自己的重擔;因為你們曲解永活的 神萬軍之耶和華我們 神的話了。 37 你們要對 神的先知(“你們要對 神的先知”或譯:“耶利米啊,你要對那些先知”)說:“耶和華回答了你甚麼?耶和華說了甚麼呢?” 38 如果你們仍說:“這是耶和華的默示”,耶和華就必這樣說:“你們既然說‘這是耶和華的默示’這句話,而我又曾差派人去告訴你們不可再說‘這是耶和華的默示’; 39 因此,看哪!我必把你們當作重擔舉起來(“我必把你們當作重擔舉起來”或譯:“我必定忘記你們”),把你們連同我賜給你們和你們列祖的城都從我面前丟棄。 40 我必使你們蒙受永遠的凌辱、永遠的羞恥,是不能忘記的。”
Jeremiah 23
Christian Standard Bible Anglicised
The Lord and His Sheep
23 ‘Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! ’(A) This is the Lord’s declaration. 2 ‘Therefore, this is what the Lord, the God of Israel, says about the shepherds who tend my people: You have scattered my flock,(B) banished them, and have not attended to them.(C) I am about to attend to you because of your evil acts’ – this is the Lord’s declaration. 3 ‘I will gather the remnant of my flock from all the lands where I have banished them,(D) and I will return them to their grazing land. They will become fruitful and numerous.(E) 4 I will raise up shepherds over them who will tend them.(F) They will no longer be afraid or discouraged, nor will any be missing.’(G) This is the Lord’s declaration.
The Righteous Branch of David
5 ‘Look, the days are coming’(H) – this is the Lord’s declaration –
‘when I will raise up a Righteous Branch for David.(I)
He will reign wisely as king
and administer justice and righteousness in the land.(J)
6 In his days Judah will be saved,
and Israel will dwell securely.(K)
This is the name he will be called:
The Lord Is Our Righteousness.[a](L)
7 ‘Look, the days are coming’(M) – the Lord’s declaration – ‘when it will no longer be said, “As the Lord lives(N) who brought the Israelites from the land of Egypt,” 8 but, “As the Lord lives, who brought and led the descendants of the house of Israel from the land of the north and from all the other countries where I[b] had banished them.” They will dwell once more in their own land.’(O)
False Prophets Condemned
9 Concerning the prophets:
My heart is broken within me,(P)
and all my bones tremble.
I have become like a drunkard,
like a man overcome by wine,
because of the Lord,
because of his holy words.
10 For the land is full of adulterers;(Q)
the land mourns(R) because of the curse,(S)
and the grazing lands in the wilderness have dried up.
Their way of life[c] has become evil,
and their power is not rightly used,
11 because both prophet and priest are ungodly;(T)
even in my house(U) I have found their evil.
This is the Lord’s declaration.
12 Therefore, their way will seem
like slippery paths in the gloom.(V)
They will be driven away and fall down there,
for I will bring disaster on them,
the year of their punishment.(W)
This is the Lord’s declaration.
13 Among the prophets of Samaria
I saw something disgusting:
They prophesied by Baal
and led my people Israel astray.(X)
14 Among the prophets of Jerusalem also
I saw a horrible thing:(Y)
They commit adultery and walk in lies.
They strengthen the hands of evildoers,
and none turns his back on evil.
They are all like Sodom(Z) to me;
Jerusalem’s residents are like Gomorrah.
15 Therefore, this is what the Lord of Armies says concerning the prophets:
I am about to feed them wormwood(AA)
and give them poisoned water to drink,(AB)
for from the prophets of Jerusalem
ungodliness[d] has spread throughout the land.
16 This is what the Lord of Armies says: ‘Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They are deluding you. They speak visions from their own minds,(AC) not from the Lord’s mouth.(AD) 17 They keep on saying to those who despise me,(AE) “The Lord has spoken: You will have peace.”(AF) They have said to everyone who follows the stubbornness of his heart, “No harm will come to you.” ’
18 For who has stood in the council(AG) of the Lord
to see and hear his word?
Who has paid attention to his word and obeyed?
19 Look, a storm from the Lord!(AH)
Wrath has gone out,
a whirling storm.
It will whirl about the heads of the wicked.
20 The Lord’s anger will not turn away(AI)
until he has completely fulfilled the purposes of his heart.
In time to come you will understand it clearly.(AJ)
21 I did not send out these prophets,(AK)
yet they ran.(AL)
I did not speak to them,
yet they prophesied.
22 If they had really stood in my council,
they would have enabled my people to hear my words
and would have turned them from their evil ways
and their evil deeds.(AM)
23 ‘Am I a God who is only near’(AN) – this is the Lord’s declaration – ‘and not a God who is far away? 24 Can a person hide in secret places where I cannot see him? ’(AO) – the Lord’s declaration. ‘Do I not fill the heavens and the earth? ’(AP) – the Lord’s declaration.
25 ‘I have heard what the prophets who prophesy a lie in my name have said: “I had a dream! I had a dream! ”(AQ) 26 How long will this continue in the minds of the prophets prophesying lies, prophets of the deceit of their own minds? 27 Through their dreams that they tell one another, they plan to cause my people to forget my name as their ancestors forgot my name through Baal worship.(AR) 28 The prophet who has only a dream should recount the dream, but the one who has my word should speak my word truthfully, for what is straw compared to grain? ’ – this is the Lord’s declaration. 29 ‘Is not my word like fire’ – this is the Lord’s declaration – ‘and like a hammer that pulverises rock? 30 Therefore, take note! I am against the prophets’(AS) – the Lord’s declaration – ‘who steal my words from each other. 31 I am against the prophets’ – the Lord’s declaration – ‘who use their own tongues to make a declaration. 32 I am against those who prophesy false dreams’(AT) – the Lord’s declaration – ‘telling them and leading my people astray with their reckless lies. It was not I who sent or commanded them, and they are of no benefit at all(AU) to these people’ – this is the Lord’s declaration.
The Burden of the Lord
33 ‘Now when these people or a prophet or a priest asks you, “What is the burden[e] of the Lord? ” you will respond to them, “What is the burden? I will throw you away! This is the Lord’s declaration.” 34 As for the prophet, priest, or people who say, “The burden of the Lord,” I will punish that man and his household. 35 This is what each man is to say to his friend and to his brother: “What has the Lord answered? ” or “What has the Lord spoken? ” 36 But no longer refer to[f] the burden of the Lord, for each man’s word becomes his burden and you pervert the words of the living God, the Lord of Armies, our God. 37 Say to the prophet, “What has the Lord answered you? ” or “What has the Lord spoken? ” 38 But if you say, “The burden of the Lord,” then this is what the Lord says: Because you have said, “The burden of the Lord,” and I specifically told you not to say, “The burden of the Lord,” 39 I will surely forget you.[g] I will throw you away from my presence – both you and the city that I gave you and your ancestors. 40 I will bring on you everlasting disgrace and humiliation(AV) that will never be forgotten.’
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
