Add parallel Print Page Options

先知警劝君民归正

22 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话, 说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。 耶和华如此说:你们要施行公平和公义,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,不可亏负寄居的和孤儿寡妇,不可以强暴待他们,在这地方也不可流无辜人的血。 你们若认真行这事,就必有坐大卫宝座的君王和他的臣仆百姓,或坐车或骑马从这城的各门进入。 你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场! 耶和华论到犹大王的家如此说:我看你如基列,如黎巴嫩顶,然而我必使你变为旷野,为无人居住的城邑。 我要预备行毁灭的人,各拿器械攻击你。他们要砍下你佳美的香柏树,扔在火中。 许多国的民要经过这城,各人对邻舍说:“耶和华为何向这大城如此行呢?” 他们必回答说:“是因离弃了耶和华他们神的约,侍奉敬拜别神。”

预言沙龙之祸

10 ‘不要为死人哭号,不要为他悲伤,却要为离家出外的人大大哭号,因为他不得再回来,也不得再见他的本国。 11 因为耶和华论到从这地方出去的犹大约西亚的儿子沙龙[a],就是接续他父亲约西亚做王的,这样说:他必不得再回到这里来, 12 却要死在被掳去的地方,必不得再见这地。

约雅敬之祸

13 ‘那行不义盖房,行不公造楼,白白使用人的手工不给工价的,有祸了! 14 他说:“我要为自己盖广大的房、宽敞的楼,为自己开窗户,这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。” 15 难道你做王是在乎造香柏木楼房争胜吗?你的父亲岂不是也吃也喝,也施行公平和公义吗?那时他得了福乐。 16 他为困苦和穷乏人申冤,那时就得了福乐,认识我不在乎此吗?这是耶和华说的。 17 唯有你的眼和你的心专顾贪婪,流无辜人的血,行欺压和强暴。 18 所以耶和华论到犹大约西亚的儿子约雅敬如此说:人必不为他举哀说“哀哉,我的哥哥”,或说“哀哉,我的姐姐”;也不为他举哀说“哀哉,我的主”,或说“哀哉,我主的荣华”。 19 他被埋葬,好像埋驴一样,要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。

20 ‘你要上黎巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所亲爱的都毁灭了。 21 你兴盛的时候,我对你说话,你却说:“我不听!”你自幼年以来总是这样,不听从我的话。 22 你的牧人要被风吞吃,你所亲爱的必被掳去,那时你必因你一切的恶抱愧蒙羞。 23 你这住黎巴嫩,在香柏树上搭窝的,有痛苦临到你,好像疼痛临到产难的妇人,那时你何等可怜!

哥尼雅之祸

24 ‘耶和华说:犹大约雅敬的儿子哥尼雅[b],虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来。 25 并且我必将你交给寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦尼布甲尼撒迦勒底人的手中。 26 我也必将你和生你的母亲赶到别国,并不是你们生的地方,你们必死在那里。 27 但心中甚想归回之地,必不得归回。 28 哥尼雅这人是被轻看、破坏的器皿吗?是无人喜爱的器皿吗?他和他的后裔为何被赶到不认识之地呢? 29 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话! 30 耶和华如此说:要写明这人算为无子,是平生不得亨通的,因为他后裔中再无一人得亨通,能坐在大卫的宝座上治理犹大。’”

预言四散之群必复集旋返

23 耶和华说:“那些残害、赶散我草场之羊的牧人有祸了!” 耶和华以色列的神斥责那些牧养他百姓的牧人,如此说:“你们赶散我的羊群,并没有看顾他们,我必讨你们这行恶的罪。”这是耶和华说的。 “我要将我羊群中所余剩的,从我赶他们到的各国内招聚出来,领他们归回本圈,他们也必生养众多。 我必设立照管他们的牧人牧养他们,他们不再惧怕,不再惊惶,也不缺少一个。”这是耶和华说的。

大卫后裔中必兴起义者为王

耶和华说:“日子将到,我要给大卫兴起一个公义的苗裔。他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’。” 耶和华说:“日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来永生的耶和华起誓, 却要指着那领以色列家的后裔从北方和赶他们到的各国中上来永生的耶和华起誓。他们必住在本地。”

论伪先知之恶及所受之报

论到那些先知,我心在我里面忧伤,我骨头都发颤。因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。 10 地满了行淫的人。因妄自赌咒,地就悲哀,旷野的草场都枯干了。他们所行的道乃是恶的,他们的勇力使得不正。 11 “连先知带祭司都是亵渎的,就是在我殿中我也看见他们的恶。”这是耶和华说的。 12 “因此,他们的道路必像黑暗中的滑地,他们必被追赶在这路中仆倒。因为当追讨之年,我必使灾祸临到他们。”这是耶和华说的。

13 “我在撒马利亚的先知中曾见愚妄,他们借巴力说预言,使我的百姓以色列走错了路。 14 我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事,他们行奸淫,做事虚妄,又坚固恶人的手,甚至无人回头离开他的恶。他们在我面前都像所多玛耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。” 15 所以万军之耶和华论到先知如此说:“我必将茵陈给他们吃,又将苦胆水给他们喝,因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知,流行遍地。”

16 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。 17 他们常对藐视我的人说:‘耶和华说,你们必享平安。’又对一切按自己顽梗之心而行的人说:‘必没有灾祸临到你们。’” 18 有谁站在耶和华的会中得以听见并会悟他的话呢?有谁留心听他的话呢? 19 看哪,耶和华的愤怒好像暴风,已经发出,是暴烈的旋风,必转到恶人的头上。 20 耶和华的怒气必不转消,直到他心中所拟定的成就了,末后的日子你们要全然明白。 21 “我没有打发那些先知,他们竟自奔跑;我没有对他们说话,他们竟自预言。 22 他们若是站在我的会中,就必使我的百姓听我的话,又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。”

23 耶和华说:“我岂为近处的神呢?不也为远处的神吗?” 24 耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗? 25 我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:‘我做了梦!我做了梦!’ 26 说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢? 27 他们各人将所做的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。 28 得梦的先知可以述说那梦,得我话的人可以诚实讲说我的话!糠秕怎能与麦子比较呢?”这是耶和华说的。 29 耶和华说:“我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?” 30 耶和华说:“那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。” 31 耶和华说:“那些先知用舌头说‘是耶和华说的’,我必与他们反对。” 32 耶和华说:“那些以幻梦为预言,又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走错了路的,我必与他们反对。我没有打发他们,也没有吩咐他们,他们与这百姓毫无益处。”这是耶和华说的。

讥真先知者必受罚

33 “无论是百姓,是先知,是祭司,问你说:‘耶和华有什么默示呢?’你就对他们说:‘什么默示啊?耶和华说:我要撇弃你们!’ 34 无论是先知,是祭司,是百姓,说‘耶和华的默示’,我必刑罚那人和他的家。 35 你们各人要对邻舍,各人要对弟兄如此说:‘耶和华回答什么?耶和华说了什么呢?’ 36 ‘耶和华的默示’你们不可再提,各人所说的话必做自己的重担[c],因为你们谬用永生神万军之耶和华我们神的言语。 37 你们要对先知如此说:‘耶和华回答你什么?耶和华说了什么呢?’ 38 你们若说‘耶和华的默示’,耶和华就如此说:因你们说‘耶和华的默示’这句话,我也打发人到你们那里去,告诉你们不可说‘耶和华的默示’, 39 所以我必全然忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们列祖的城撇弃了。 40 又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”

Footnotes

  1. 耶利米书 22:11 《列王下》23章30节名约哈斯。
  2. 耶利米书 22:24 又名耶哥尼雅,下同。
  3. 耶利米书 23:36 “重担”和“默示”原文同。

警告犹大的王

22 耶和华对我说:“你下到犹大王的宫殿,这样宣告, ‘坐在大卫宝座上的犹大王啊,你和你的臣仆以及进出这城门的百姓都要听耶和华的话。 耶和华说,你们为人要公义正直,要从欺压者手中解救受剥削的人。不要欺凌、虐待异乡人和孤儿寡妇,不可在这地方滥杀无辜。 如果你们遵守我的命令,大卫的子孙必继续做王,并乘车、骑马率领臣民进出王宫。 但如果你们不遵守我的命令,我凭自己起誓,这王宫必沦为废墟。这是耶和华说的。’”

论到犹大王的宫殿,耶和华说:
“虽然它在我眼中美如基列,
又像黎巴嫩的山峰,
但我必使它变成不毛之地,
变成杳无人烟的城邑。
我要派人拿着兵器来摧毁它,
他们要砍下它最好的香柏木,
扔进火里。

“各国的人经过这城时都会彼此议论说,‘为什么耶和华这样对待这座大城?’ 有人会回答,‘因为城里的人背弃了他们的上帝耶和华的约,供奉、祭拜其他神明。’”

10 你们不要为死去的王哀哭,
要为被掳走的王哀哭,
因为他必一去不返,
再也看不到自己的家园。

11 论到接替父亲约西亚做犹大王、后来被掳走的沙龙[a],耶和华说:“他必一去不返, 12 客死异乡,永别故土。”

对约雅敬的审判

13 耶和华说:
“约西亚的儿子犹大王约雅敬啊,你有祸了!
你以不公不义的手段建造宫廷殿宇,
不给工人发工钱。
14 你说要为自己建造宏伟的宫殿、宽敞的房间。
你安上窗户,
镶上香柏木,
涂上红漆。
15 难道你大肆使用香柏木就能显出你做王的气派吗?
你父亲也吃也喝,
但他秉公行义,
所以他凡事顺利;
16 他为困苦和贫穷的人申冤,
所以他凡事顺利。
这才是真正认识我。
这是耶和华说的。
17 可是,你一心贪图不义之财,
滥杀无辜,横征暴敛。”
18 因此,论到犹大王约西亚的儿子约雅敬,耶和华说:
“没有人会为他哀悼说,
‘唉,我的弟兄啊!
唉,我的姊妹啊!’
没有人会为他哀悼说,
‘唉,主人啊!
唉,他的尊荣!’
19 你必像死驴一样被拖到耶路撒冷的城门外,暴尸荒野。”

对耶路撒冷的警告

20 “耶路撒冷人啊,
你们要上黎巴嫩大声哭喊,
在巴珊哀号,
在亚巴琳痛哭,
因为你们的盟友被消灭了。
21 在你们兴盛的时候,
我曾警告过你们,
你们却不听。
你们从小就叛逆,
不听我的话。
22 你们的首领都要被风卷去,
你们的盟友都要被掳走,
你们必因自己的恶行而蒙羞受辱。
23 住在黎巴嫩、安居在香柏木宫殿中的人啊,
当妇人分娩般的痛苦临到你们的时候,
你们将怎样呻吟呢!”

对哥尼雅的审判

24 耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅[b]啊,我凭我的永恒起誓,即使你是我右手上盖章的戒指,我也要把你摘下来, 25 交给那些想杀你的人,交给你所惧怕的人,就是巴比伦王尼布甲尼撒和他的迦勒底军队。 26 我要把你和你母亲赶到异乡,那里不是你们的出生之地,却是葬身之处。 27 你们渴望回到故乡,却不能如愿以偿。”

28 难道哥尼雅是个被人鄙视、无人理睬的破瓶子吗?
为什么他和他的子孙被赶到陌生之地?
29 大地啊,大地啊,大地啊,
要听耶和华的话!
30 耶和华说:
“你要把这人作为无儿无女、
一生失败的人记录下来,
因为他的后裔中无一人能成功地继承大卫的宝座,
统治犹大。”

将来的盼望

23 耶和华说:“那些本应像牧人照顾羊群一样统治我子民的人有祸了!因为他们残害、驱散我的子民。” 以色列的上帝耶和华这样斥责那些统治祂子民的首领:“你们驱散我的子民,没有照顾他们。看啊,我必因你们的恶行而惩罚你们。这是耶和华说的。 我要把我幸存的子民从我流放他们去的各地召集起来,领他们回到故土,使他们子孙兴旺。 我要派首领照顾他们,使他们不再担惊受怕,也不再有一人迷失。这是耶和华说的。”

耶和华说:“看啊,时候将到,我要为大卫选立一个公义的苗裔,使他执掌王权。他必秉公行义,治国有方。 在他掌权的日子,犹大必得拯救,以色列必国泰民安。他将被称为‘耶和华是我们的公义’。”

耶和华说:“看啊,时候将到,那时人不再凭把以色列人带出埃及的耶和华起誓, 而是凭把他们从流放之地——北方和列国领回来的永活耶和华起誓。他们必在自己的国土上安居乐业。”

论到那些先知,
我的心都碎了,
我的骨头都颤抖。
因为耶和华和祂圣言的缘故,
我好像不胜酒力的醉汉。
10 这里到处是拜偶像的人,
他们行为邪恶,滥用权力。
大地因受咒诅而悲哀,
旷野的草场都枯干了。
11 耶和华说:“先知和祭司都不敬虔,
我甚至看见他们在我的圣殿里行恶。
12 因此,他们必被赶到黑暗中,
在湿滑的路上跌倒,
因为我必在报应的日子降灾祸给他们。
这是耶和华说的。
13 我看见撒玛利亚的先知行为可憎,
他们靠巴力说预言,
引诱我的子民走入歧途。
14 我也看见耶路撒冷的先知行为可恶,
他们通奸,谎话连篇,
怂恿恶人,
以致无人悔过自新。
在我眼中,耶路撒冷人就像 所多玛人和蛾摩拉人一样败坏。
15 因此,论到这些先知,
万军之耶和华说,
‘看啊,我要使他们吃苦艾,
喝毒药,因为亵渎之风从耶路撒冷的先知那里蔓延,
遍及全境。’”

16 万军之耶和华对祂的子民说:“你们不要听信这些先知的预言,他们使你们充满虚假的盼望,他们的预言是自己编的,不是耶和华说的。 17 他们不断对藐视我的人说,‘耶和华说你们必安享太平。’他们对那些执迷不悟的人说,‘灾祸不会降到你们身上。’

18 “然而,他们谁曾站在耶和华面前看见并听见祂说话呢?
他们谁曾留心听祂的话呢?
19 看啊,耶和华的怒气像暴风一样袭来,
像旋风一样吹到恶人头上。
20 耶和华不完成祂心中的计划决不息怒。
将来你们会清楚地明白这一切。

21 “我没有差遣这些先知,
他们却妄自行动;
我没有对他们说话,
他们却乱发预言。
22 他们若曾站在我面前听我说话,
早就向我的子民宣告我的话,
使他们改邪归正了。”

23 耶和华说:“我是无处不在的上帝。” 24 耶和华说:“难道人藏起来我就看不见了吗?我岂不是充满天地之间吗?这是耶和华说的。 25 我听见假先知奉我的名说,‘上帝托梦给我了!上帝托梦给我了!’ 26 这些先知谎话连篇,凭空预言要到何时呢? 27 他们彼此传讲所做的梦,想借此使我的子民忘记我,正如他们的祖先因祭拜巴力而忘记了我。 28 让做梦的先知尽管宣扬他们的梦吧,但得到我话语的先知要忠心地传达我的话。糠秕怎能与麦子相比呢!这是耶和华说的。” 29 耶和华说:“难道我的话不像火吗?不像击碎岩石的铁锤吗?” 30 耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们盗用同伙的话,却妄称是我的话。” 31 耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们妄自说预言,却谎称是耶和华的话。” 32 耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们谎称我托梦给他们,四处宣扬,用弥天大谎把我的子民引入歧途。其实我并没有差遣他们,也没有委派他们,他们对我的子民毫无益处。这是耶和华说的。”

33 耶和华说:“耶利米啊,如果有百姓、先知或祭司问你,‘耶和华有什么启示?’你要对他们说,‘你们就是耶和华的重担[c],耶和华说要丢弃你们。’ 34 如果有先知、祭司或百姓宣称有耶和华的启示,我必惩罚他和他全家。 35 你们各人要问自己的亲友,‘耶和华有什么答复?’或‘耶和华说了什么?’ 36 你们不可再说有耶和华的启示,因为你们把自己的话当成祂的启示,曲解你们永活的上帝——万军之耶和华的话。 37 耶利米啊,你要这样问先知,‘耶和华有什么答复?耶和华说了什么?’ 38 如果他们说,‘这是耶和华的启示。’你就说,‘耶和华说,你们无视我的警告,宣称有我的启示, 39 我必彻底忘记你们,把你们和我赐给你们及你们祖先的城邑抛弃。 40 我要使你们永远蒙羞受辱、遗臭万年。’”

Footnotes

  1. 22:11 沙龙”也叫“约哈斯”。
  2. 22:24 哥尼雅”即“耶哥尼雅”,又叫“约雅斤”。
  3. 23:33 重担”希伯来文也有“启示”的意思。

Judgment Against Wicked Kings

22 This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king(A) of Judah and proclaim this message there: ‘Hear(B) the word of the Lord to you, king of Judah, you who sit on David’s throne(C)—you, your officials and your people who come through these gates.(D) This is what the Lord says: Do what is just(E) and right. Rescue from the hand of the oppressor(F) the one who has been robbed. Do no wrong or violence to the foreigner, the fatherless or the widow,(G) and do not shed innocent blood(H) in this place. For if you are careful to carry out these commands, then kings(I) who sit on David’s throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people. But if you do not obey(J) these commands, declares the Lord, I swear(K) by myself that this palace will become a ruin.’”

For this is what the Lord says about the palace of the king of Judah:

“Though you are like Gilead(L) to me,
    like the summit of Lebanon,(M)
I will surely make you like a wasteland,(N)
    like towns not inhabited.
I will send destroyers(O) against you,
    each man with his weapons,
and they will cut(P) up your fine cedar beams
    and throw them into the fire.(Q)

“People from many nations will pass by this city and will ask one another, ‘Why has the Lord done such a thing to this great city?’(R) And the answer will be: ‘Because they have forsaken the covenant of the Lord their God and have worshiped and served other gods.(S)’”

10 Do not weep for the dead(T) king or mourn(U) his loss;
    rather, weep bitterly for him who is exiled,
because he will never return(V)
    nor see his native land again.

11 For this is what the Lord says about Shallum[a](W) son of Josiah, who succeeded his father as king of Judah but has gone from this place: “He will never return. 12 He will die(X) in the place where they have led him captive; he will not see this land again.”

13 “Woe(Y) to him who builds(Z) his palace by unrighteousness,
    his upper rooms by injustice,
making his own people work for nothing,
    not paying(AA) them for their labor.
14 He says, ‘I will build myself a great palace(AB)
    with spacious upper rooms.’
So he makes large windows in it,
    panels it with cedar(AC)
    and decorates it in red.(AD)

15 “Does it make you a king
    to have more and more cedar?
Did not your father have food and drink?
    He did what was right and just,(AE)
    so all went well(AF) with him.
16 He defended the cause of the poor and needy,(AG)
    and so all went well.
Is that not what it means to know(AH) me?”
    declares the Lord.
17 “But your eyes and your heart
    are set only on dishonest gain,(AI)
on shedding innocent blood(AJ)
    and on oppression and extortion.”(AK)

18 Therefore this is what the Lord says about Jehoiakim son of Josiah king of Judah:

“They will not mourn(AL) for him:
    ‘Alas, my brother! Alas, my sister!’
They will not mourn for him:
    ‘Alas, my master! Alas, his splendor!’
19 He will have the burial(AM) of a donkey—
    dragged away and thrown(AN)
    outside the gates of Jerusalem.”

20 “Go up to Lebanon and cry out,(AO)
    let your voice be heard in Bashan,(AP)
cry out from Abarim,(AQ)
    for all your allies(AR) are crushed.
21 I warned you when you felt secure,(AS)
    but you said, ‘I will not listen!’
This has been your way from your youth;(AT)
    you have not obeyed(AU) me.
22 The wind(AV) will drive all your shepherds(AW) away,
    and your allies(AX) will go into exile.
Then you will be ashamed and disgraced(AY)
    because of all your wickedness.
23 You who live in ‘Lebanon,[b](AZ)
    who are nestled in cedar buildings,
how you will groan when pangs come upon you,
    pain(BA) like that of a woman in labor!

24 “As surely as I live,” declares the Lord, “even if you, Jehoiachin[c](BB) son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring(BC) on my right hand, I would still pull you off. 25 I will deliver(BD) you into the hands of those who want to kill you, those you fear—Nebuchadnezzar king of Babylon and the Babylonians.[d] 26 I will hurl(BE) you and the mother(BF) who gave you birth into another country, where neither of you was born, and there you both will die. 27 You will never come back to the land you long to return(BG) to.”

28 Is this man Jehoiachin(BH) a despised, broken pot,(BI)
    an object no one wants?
Why will he and his children be hurled(BJ) out,
    cast into a land(BK) they do not know?
29 O land,(BL) land, land,
    hear the word of the Lord!
30 This is what the Lord says:
“Record this man as if childless,(BM)
    a man who will not prosper(BN) in his lifetime,
for none of his offspring(BO) will prosper,
    none will sit on the throne(BP) of David
    or rule anymore in Judah.”

The Righteous Branch

23 “Woe to the shepherds(BQ) who are destroying and scattering(BR) the sheep of my pasture!”(BS) declares the Lord. Therefore this is what the Lord, the God of Israel, says to the shepherds(BT) who tend my people: “Because you have scattered my flock(BU) and driven them away and have not bestowed care on them, I will bestow punishment on you for the evil(BV) you have done,” declares the Lord. “I myself will gather the remnant(BW) of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture,(BX) where they will be fruitful and increase in number. I will place shepherds(BY) over them who will tend them, and they will no longer be afraid(BZ) or terrified, nor will any be missing,(CA)” declares the Lord.

“The days are coming,” declares the Lord,
    “when I will raise up for David[e] a righteous Branch,(CB)
a King(CC) who will reign(CD) wisely
    and do what is just and right(CE) in the land.
In his days Judah will be saved
    and Israel will live in safety.(CF)
This is the name(CG) by which he will be called:
    The Lord Our Righteous Savior.(CH)

“So then, the days are coming,”(CI) declares the Lord, “when people will no longer say, ‘As surely as the Lord lives, who brought the Israelites up out of Egypt,’(CJ) but they will say, ‘As surely as the Lord lives, who brought the descendants of Israel up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.’ Then they will live in their own land.”(CK)

Lying Prophets

Concerning the prophets:

My heart(CL) is broken within me;
    all my bones tremble.(CM)
I am like a drunken man,
    like a strong man overcome by wine,
because of the Lord
    and his holy words.(CN)
10 The land is full of adulterers;(CO)
    because of the curse[f](CP) the land lies parched
    and the pastures(CQ) in the wilderness are withered.(CR)
The prophets follow an evil course
    and use their power unjustly.

11 “Both prophet and priest are godless;(CS)
    even in my temple(CT) I find their wickedness,”
declares the Lord.
12 “Therefore their path will become slippery;(CU)
    they will be banished to darkness
    and there they will fall.
I will bring disaster on them
    in the year they are punished,(CV)
declares the Lord.

13 “Among the prophets of Samaria
    I saw this repulsive thing:
They prophesied by Baal(CW)
    and led my people Israel astray.(CX)
14 And among the prophets of Jerusalem
    I have seen something horrible:(CY)
    They commit adultery and live a lie.(CZ)
They strengthen the hands of evildoers,(DA)
    so that not one of them turns from their wickedness.(DB)
They are all like Sodom(DC) to me;
    the people of Jerusalem are like Gomorrah.”(DD)

15 Therefore this is what the Lord Almighty says concerning the prophets:

“I will make them eat bitter food
    and drink poisoned water,(DE)
because from the prophets of Jerusalem
    ungodliness(DF) has spread throughout the land.”

16 This is what the Lord Almighty says:

“Do not listen(DG) to what the prophets are prophesying to you;
    they fill you with false hopes.
They speak visions(DH) from their own minds,
    not from the mouth(DI) of the Lord.
17 They keep saying(DJ) to those who despise me,
    ‘The Lord says: You will have peace.’(DK)
And to all who follow the stubbornness(DL) of their hearts
    they say, ‘No harm(DM) will come to you.’
18 But which of them has stood in the council(DN) of the Lord
    to see or to hear his word?
    Who has listened and heard his word?
19 See, the storm(DO) of the Lord
    will burst out in wrath,
a whirlwind(DP) swirling down
    on the heads of the wicked.
20 The anger(DQ) of the Lord will not turn back(DR)
    until he fully accomplishes
    the purposes of his heart.
In days to come
    you will understand it clearly.
21 I did not send(DS) these prophets,
    yet they have run with their message;
I did not speak to them,
    yet they have prophesied.
22 But if they had stood in my council,(DT)
    they would have proclaimed(DU) my words to my people
and would have turned(DV) them from their evil ways
    and from their evil deeds.(DW)

23 “Am I only a God nearby,(DX)
declares the Lord,
    “and not a God far away?
24 Who can hide(DY) in secret places
    so that I cannot see them?”
declares the Lord.
    “Do not I fill heaven and earth?”(DZ)
declares the Lord.

25 “I have heard what the prophets say who prophesy lies(EA) in my name. They say, ‘I had a dream!(EB) I had a dream!’ 26 How long will this continue in the hearts of these lying prophets, who prophesy the delusions(EC) of their own minds?(ED) 27 They think the dreams they tell one another will make my people forget(EE) my name, just as their ancestors forgot(EF) my name through Baal worship.(EG) 28 Let the prophet who has a dream(EH) recount the dream, but let the one who has my word(EI) speak it faithfully. For what has straw to do with grain?” declares the Lord. 29 “Is not my word like fire,”(EJ) declares the Lord, “and like a hammer(EK) that breaks a rock in pieces?

30 “Therefore,” declares the Lord, “I am against(EL) the prophets(EM) who steal from one another words supposedly from me. 31 Yes,” declares the Lord, “I am against the prophets who wag their own tongues and yet declare, ‘The Lord declares.’(EN) 32 Indeed, I am against those who prophesy false dreams,(EO)” declares the Lord. “They tell them and lead my people astray(EP) with their reckless lies,(EQ) yet I did not send(ER) or appoint them. They do not benefit(ES) these people in the least,” declares the Lord.

False Prophecy

33 “When these people, or a prophet or a priest, ask you, ‘What is the message(ET) from the Lord?’ say to them, ‘What message? I will forsake(EU) you, declares the Lord.’ 34 If a prophet or a priest or anyone else claims, ‘This is a message(EV) from the Lord,’ I will punish(EW) them and their household. 35 This is what each of you keeps saying to your friends and other Israelites: ‘What is the Lord’s answer?’(EX) or ‘What has the Lord spoken?’ 36 But you must not mention ‘a message from the Lord’ again, because each one’s word becomes their own message. So you distort(EY) the words of the living God,(EZ) the Lord Almighty, our God. 37 This is what you keep saying to a prophet: ‘What is the Lord’s answer to you?’ or ‘What has the Lord spoken?’ 38 Although you claim, ‘This is a message from the Lord,’ this is what the Lord says: You used the words, ‘This is a message from the Lord,’ even though I told you that you must not claim, ‘This is a message from the Lord.’ 39 Therefore, I will surely forget you and cast(FA) you out of my presence along with the city I gave to you and your ancestors. 40 I will bring on you everlasting disgrace(FB)—everlasting shame that will not be forgotten.”

Footnotes

  1. Jeremiah 22:11 Also called Jehoahaz
  2. Jeremiah 22:23 That is, the palace in Jerusalem (see 1 Kings 7:2)
  3. Jeremiah 22:24 Hebrew Koniah, a variant of Jehoiachin; also in verse 28
  4. Jeremiah 22:25 Or Chaldeans
  5. Jeremiah 23:5 Or up from David’s line
  6. Jeremiah 23:10 Or because of these things