耶利米书 22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
先知警劝君民归正
22 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话, 2 说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。 3 耶和华如此说:你们要施行公平和公义,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,不可亏负寄居的和孤儿寡妇,不可以强暴待他们,在这地方也不可流无辜人的血。 4 你们若认真行这事,就必有坐大卫宝座的君王和他的臣仆百姓,或坐车或骑马从这城的各门进入。 5 你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场! 6 耶和华论到犹大王的家如此说:我看你如基列,如黎巴嫩顶,然而我必使你变为旷野,为无人居住的城邑。 7 我要预备行毁灭的人,各拿器械攻击你。他们要砍下你佳美的香柏树,扔在火中。 8 许多国的民要经过这城,各人对邻舍说:“耶和华为何向这大城如此行呢?” 9 他们必回答说:“是因离弃了耶和华他们神的约,侍奉敬拜别神。”
预言沙龙之祸
10 ‘不要为死人哭号,不要为他悲伤,却要为离家出外的人大大哭号,因为他不得再回来,也不得再见他的本国。 11 因为耶和华论到从这地方出去的犹大王约西亚的儿子沙龙[a],就是接续他父亲约西亚做王的,这样说:他必不得再回到这里来, 12 却要死在被掳去的地方,必不得再见这地。
约雅敬之祸
13 ‘那行不义盖房,行不公造楼,白白使用人的手工不给工价的,有祸了! 14 他说:“我要为自己盖广大的房、宽敞的楼,为自己开窗户,这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。” 15 难道你做王是在乎造香柏木楼房争胜吗?你的父亲岂不是也吃也喝,也施行公平和公义吗?那时他得了福乐。 16 他为困苦和穷乏人申冤,那时就得了福乐,认识我不在乎此吗?这是耶和华说的。 17 唯有你的眼和你的心专顾贪婪,流无辜人的血,行欺压和强暴。 18 所以耶和华论到犹大王约西亚的儿子约雅敬如此说:人必不为他举哀说“哀哉,我的哥哥”,或说“哀哉,我的姐姐”;也不为他举哀说“哀哉,我的主”,或说“哀哉,我主的荣华”。 19 他被埋葬,好像埋驴一样,要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。
20 ‘你要上黎巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所亲爱的都毁灭了。 21 你兴盛的时候,我对你说话,你却说:“我不听!”你自幼年以来总是这样,不听从我的话。 22 你的牧人要被风吞吃,你所亲爱的必被掳去,那时你必因你一切的恶抱愧蒙羞。 23 你这住黎巴嫩,在香柏树上搭窝的,有痛苦临到你,好像疼痛临到产难的妇人,那时你何等可怜!
哥尼雅之祸
24 ‘耶和华说:犹大王约雅敬的儿子哥尼雅[b],虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来。 25 并且我必将你交给寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。 26 我也必将你和生你的母亲赶到别国,并不是你们生的地方,你们必死在那里。 27 但心中甚想归回之地,必不得归回。 28 哥尼雅这人是被轻看、破坏的器皿吗?是无人喜爱的器皿吗?他和他的后裔为何被赶到不认识之地呢? 29 地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话! 30 耶和华如此说:要写明这人算为无子,是平生不得亨通的,因为他后裔中再无一人得亨通,能坐在大卫的宝座上治理犹大。’”
Footnotes
- 耶利米书 22:11 《列王下》23章30节名约哈斯。
- 耶利米书 22:24 又名耶哥尼雅,下同。
耶利米书 22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
警告犹大的王
22 耶和华对我说:“你下到犹大王的宫殿,这样宣告, 2 ‘坐在大卫宝座上的犹大王啊,你和你的臣仆以及进出这城门的百姓都要听耶和华的话。 3 耶和华说,你们为人要公义正直,要从欺压者手中解救受剥削的人。不要欺凌、虐待异乡人和孤儿寡妇,不可在这地方滥杀无辜。 4 如果你们遵守我的命令,大卫的子孙必继续做王,并乘车、骑马率领臣民进出王宫。 5 但如果你们不遵守我的命令,我凭自己起誓,这王宫必沦为废墟。这是耶和华说的。’”
6 论到犹大王的宫殿,耶和华说:
“虽然它在我眼中美如基列,
又像黎巴嫩的山峰,
但我必使它变成不毛之地,
变成杳无人烟的城邑。
7 我要派人拿着兵器来摧毁它,
他们要砍下它最好的香柏木,
扔进火里。
8 “各国的人经过这城时都会彼此议论说,‘为什么耶和华这样对待这座大城?’ 9 有人会回答,‘因为城里的人背弃了他们的上帝耶和华的约,供奉、祭拜其他神明。’”
10 你们不要为死去的王哀哭,
要为被掳走的王哀哭,
因为他必一去不返,
再也看不到自己的家园。
11 论到接替父亲约西亚做犹大王、后来被掳走的沙龙[a],耶和华说:“他必一去不返, 12 客死异乡,永别故土。”
对约雅敬的审判
13 耶和华说:
“约西亚的儿子犹大王约雅敬啊,你有祸了!
你以不公不义的手段建造宫廷殿宇,
不给工人发工钱。
14 你说要为自己建造宏伟的宫殿、宽敞的房间。
你安上窗户,
镶上香柏木,
涂上红漆。
15 难道你大肆使用香柏木就能显出你做王的气派吗?
你父亲也吃也喝,
但他秉公行义,
所以他凡事顺利;
16 他为困苦和贫穷的人申冤,
所以他凡事顺利。
这才是真正认识我。
这是耶和华说的。
17 可是,你一心贪图不义之财,
滥杀无辜,横征暴敛。”
18 因此,论到犹大王约西亚的儿子约雅敬,耶和华说:
“没有人会为他哀悼说,
‘唉,我的弟兄啊!
唉,我的姊妹啊!’
没有人会为他哀悼说,
‘唉,主人啊!
唉,他的尊荣!’
19 你必像死驴一样被拖到耶路撒冷的城门外,暴尸荒野。”
对耶路撒冷的警告
20 “耶路撒冷人啊,
你们要上黎巴嫩大声哭喊,
在巴珊哀号,
在亚巴琳痛哭,
因为你们的盟友被消灭了。
21 在你们兴盛的时候,
我曾警告过你们,
你们却不听。
你们从小就叛逆,
不听我的话。
22 你们的首领都要被风卷去,
你们的盟友都要被掳走,
你们必因自己的恶行而蒙羞受辱。
23 住在黎巴嫩、安居在香柏木宫殿中的人啊,
当妇人分娩般的痛苦临到你们的时候,
你们将怎样呻吟呢!”
对哥尼雅的审判
24 耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅[b]啊,我凭我的永恒起誓,即使你是我右手上盖章的戒指,我也要把你摘下来, 25 交给那些想杀你的人,交给你所惧怕的人,就是巴比伦王尼布甲尼撒和他的迦勒底军队。 26 我要把你和你母亲赶到异乡,那里不是你们的出生之地,却是葬身之处。 27 你们渴望回到故乡,却不能如愿以偿。”
28 难道哥尼雅是个被人鄙视、无人理睬的破瓶子吗?
为什么他和他的子孙被赶到陌生之地?
29 大地啊,大地啊,大地啊,
要听耶和华的话!
30 耶和华说:
“你要把这人作为无儿无女、
一生失败的人记录下来,
因为他的后裔中无一人能成功地继承大卫的宝座,
统治犹大。”
Jeremiah 22
Contemporary English Version
The Lord Will Punish the King of Judah
22 1-3 The Lord sent me to the palace of the king of Judah to speak to the king, his officials, and everyone else who was there. The Lord told me to say:
I am the Lord, so pay attention! You have been allowing people to cheat, rob, and take advantage of widows, orphans, and foreigners who live here. Innocent people have become victims of injustice, and some of them have even been killed. But now I command you to do what is right and see that justice is done. Rescue everyone who has suffered from injustice.
4 If you obey me, the kings from David's family will continue to rule Judah from this palace. They and their officials will ride in and out on their horses or in their chariots. 5 (A) But if you ignore me, I promise in my own name that this palace will lie in ruins. 6 Listen to what I think about it:
The palace of Judah's king
is as glorious as Gilead
or Lebanon's highest peaks.
But it will be as empty
as a ghost-town
when I'm through with it.
7 I'll send troops to tear it apart,
and its beautiful cedar beams
will be used for firewood.
8 People from different nations will pass by and ask, “Why did the Lord do this to such a great city as Jerusalem?” 9 Others will answer, “It's because the people worshiped foreign gods and broke the agreement that the Lord their God had made with them.”
King Jehoahaz
The Lord said:
10 King Josiah is dead,
so don't mourn for him.[a]
Instead, mourn for his son
King Jehoahaz,
dragged off to another country,[b]
never to return.
11-12 (B) Jehoahaz[c] became king of Judah after his father King Josiah died. But Jehoahaz was taken as a prisoner to a foreign country. Now I, the Lord, promise that he will die there without ever seeing his own land again.
King Jehoiakim
The Lord told me to say:
* 13 King Jehoiakim,[d] you are doomed!
You built a palace
with large rooms upstairs.
14 You put in big windows
and used cedar paneling
and red paint.
But you were unfair
and forced the builders to work
without pay.
* 15 More cedar in your palace
doesn't make you a better king
than your father Josiah.
He always did right—
he gave justice to the poor
and was honest.
16 That's what it means
to truly know me.
So he lived a comfortable life
and always had enough
to eat and drink.
17 But all you think about
is how to cheat
or abuse or murder
some innocent victim.
18 (C) Jehoiakim, no one will mourn
at your funeral.
They won't turn to each other
and ask,
“Why did our great king
have to die?”
19 You will be given a burial
fit for a donkey;
your body will be dragged
outside the city gates
and tossed in the dirt.
I, the Lord, have spoken.
King Jehoiachin and the People of Jerusalem
The Lord told me to say:
20 People of Jerusalem,
the nations[e] you trusted
have been crushed.
Go to Lebanon and weep;
cry in the land of Bashan
and in Moab.
21 When times were good,
I warned you.
But you ignored me,
just as you have done
since Israel was young.
22 Now you will be disgraced
because of your sins.
Your leaders will be swept away
by the wind,
and the nations you trusted
will be captured and dragged
to a foreign country.
23 Those who live in the palace
paneled with cedar[f]
will groan with pain
like women giving birth.
24 (D) King Jehoiachin,[g] son of Jehoiakim,[h] even if you were the ring I wear as the sign of my royal power, I would still pull you from my finger. 25 I would hand you over to the enemy you fear, to King Nebuchadnezzar[i] and his army, who want to kill you. 26 You and your mother[j] were born in Judah, but I will throw both of you into a foreign country, where you will die, 27 longing to return home.
28 Jehoiachin, you are unwanted
like a broken clay pot.
So you and your children
will be thrown into a country
you know nothing about.
29 Land of Judah, I am the Lord.
Now listen to what I say!
30 Erase the names
of Jehoiachin's children
from the royal records.
He is a complete failure,
and so none of them
will ever be king.
I, the Lord, have spoken.
Footnotes
- 22.10 King Josiah … him: The Hebrew text has “don't mourn for the dead one,” meaning King Josiah, who ruled 640–609 b.c.
- 22.10 his son King Jehoahaz … country: The Hebrew text has “the one who was dragged off to another country,” meaning King Jehoahaz, who ruled for three months in 609 b.c.
- 22.11,12 Jehoahaz: The Hebrew text has “Shallum,” another name for Jehoahaz.
- 22.13 Jehoiakim: See the note at 1.3.
- 22.20 nations: Or “gods.”
- 22.23 who live in the palace paneled with cedar: The Hebrew text has “who live in Lebanon and who nest among the cedars,” which probably means Forest Hall in the royal palace at Jerusalem, which was paneled with cedar and had cedar columns and a cedar ceiling, all from Lebanon (see 1 Kings 7.2,3).
- 22.24 Jehoiachin: The Hebrew text has “Coniah,” another form of Jehoiachin's name; he ruled for three months in 598 b.c.
- 22.24 Jehoiakim: See the note at 1.3.
- 22.25 Nebuchadnezzar: See the note at 21.2.
- 22.26 mother: See the note at 13.18.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.
