耶利米書 22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
警告猶大的王
22 耶和華對我說:「你下到猶大王的宮殿,這樣宣告, 2 『坐在大衛寶座上的猶大王啊,你和你的臣僕以及進出這城門的百姓都要聽耶和華的話。 3 耶和華說,你們為人要公義正直,要從欺壓者手中解救受剝削的人。不要欺凌、虐待異鄉人和孤兒寡婦,不可在這地方濫殺無辜。 4 如果你們遵守我的命令,大衛的子孫必繼續做王,並乘車、騎馬率領臣民進出王宮。 5 但如果你們不遵守我的命令,我憑自己起誓,這王宮必淪為廢墟。這是耶和華說的。』」
6 論到猶大王的宮殿,耶和華說:
「雖然它在我眼中美如基列,
又像黎巴嫩的山峰,
但我必使它變成不毛之地,
變成杳無人煙的城邑。
7 我要派人拿著兵器來摧毀它,
他們要砍下它最好的香柏木,
扔進火裡。
8 「各國的人經過這城時都會彼此議論說,『為什麼耶和華這樣對待這座大城?』 9 有人會回答,『因為城裡的人背棄了他們的上帝耶和華的約,供奉、祭拜其他神明。』」
10 你們不要為死去的王哀哭,
要為被擄走的王哀哭,
因為他必一去不返,
再也看不到自己的家園。
11 論到接替父親約西亞做猶大王、後來被擄走的沙龍[a],耶和華說:「他必一去不返, 12 客死異鄉,永別故土。」
對約雅敬的審判
13 耶和華說:
「約西亞的兒子猶大王約雅敬啊,你有禍了!
你以不公不義的手段建造宮廷殿宇,
不給工人發工錢。
14 你說要為自己建造宏偉的宮殿、寬敞的房間。
你安上窗戶,
鑲上香柏木,
塗上紅漆。
15 難道你大肆使用香柏木就能顯出你做王的氣派嗎?
你父親也吃也喝,
但他秉公行義,
所以他凡事順利;
16 他為困苦和貧窮的人伸冤,
所以他凡事順利。
這才是真正認識我。
這是耶和華說的。
17 可是,你一心貪圖不義之財,
濫殺無辜,橫徵暴斂。」
18 因此,論到猶大王約西亞的兒子約雅敬,耶和華說:
「沒有人會為他哀悼說,
『唉,我的弟兄啊!
唉,我的姊妹啊!』
沒有人會為他哀悼說,
『唉,主人啊!
唉,他的尊榮!』
19 你必像死驢一樣被拖到耶路撒冷的城門外,曝屍荒野。」
對耶路撒冷的警告
20 「耶路撒冷人啊,
你們要上黎巴嫩大聲哭喊,
在巴珊哀號,
在亞巴琳痛哭,
因為你們的盟友被消滅了。
21 在你們興盛的時候,
我曾警告過你們,
你們卻不聽。
你們從小就叛逆,
不聽我的話。
22 你們的首領都要被風捲去,
你們的盟友都要被擄走,
你們必因自己的惡行而蒙羞受辱。
23 住在黎巴嫩、安居在香柏木宮殿中的人啊,
當婦人分娩般的痛苦臨到你們的時候,
你們將怎樣呻吟呢!」
對哥尼雅的審判
24 耶和華說:「猶大王約雅敬的兒子哥尼雅[b]啊,我憑我的永恆起誓,即使你是我右手上蓋章的戒指,我也要把你摘下來, 25 交給那些想殺你的人,交給你所懼怕的人,就是巴比倫王尼布甲尼撒和他的迦勒底軍隊。 26 我要把你和你母親趕到異鄉,那裡不是你們的出生之地,卻是葬身之處。 27 你們渴望回到故鄉,卻不能如願以償。」
28 難道哥尼雅是個被人鄙視、無人理睬的破瓶子嗎?
為什麼他和他的子孫被趕到陌生之地?
29 大地啊,大地啊,大地啊,
要聽耶和華的話!
30 耶和華說:
「你要把這人作為無兒無女、
一生失敗的人記錄下來,
因為他的後裔中無一人能成功地繼承大衛的寶座,
統治猶大。」
Jeremiah 22
Lexham English Bible
22 Thus says Yahweh: “Go down to the house of the king of Judah and you must speak this word there. 2 And you must say, ‘Hear the word of Yahweh, O king of Judah, who sits on the throne of David, you, and your servants, and your people who enter through these gates. 3 Thus says Yahweh, “Act with justice and righteousness, and deliver the one who has been seized from the hand of the oppressor. And you must not oppress the immigrant, the orphan, and the widow. And you must not shed innocent blood in this place. 4 And if you indeed obey this word, then kings who sit for David on his throne will enter through the gates of this house, riding in chariots[a] and on horses, he, and his servants, and his people. 5 But if you do not obey these words, I swear by myself,” declares[b] Yahweh, “that this house will become a site of ruins.”’”
6 For thus says Yahweh concerning the house of the king of Judah,
“You are like Gilead to me,
like the head of the Lebanon.
Surely[c] I will make you a desert,[d]
like cities that are not inhabited.
7 And I will consecrate against you destroyers,
everyone with his weapons,
and they will cut down your choicest cedars,[e]
and cast them[f] on the fire.
8 And many nations will pass by this city and they will say each one to his neighbor, ‘Why[g] has Yahweh done in this manner to this great city?’ 9 Then they will answer, ‘Because they abandoned the covenant of Yahweh their God, and bowed down in worship to other gods, and served them.’”
10 You must not weep for the dead person,
and you must not show sympathy for him.
Weep bitterly for the one who goes away,
for he will not return, or see the land of his birth again.
11 For thus says Yahweh concerning Shallum, the son of Josiah, the king of Judah, who reigned as king in place of Josiah his father, who went out from this place: “He will not return here again. 12 But in the place where they have deported him, there he will die, and he will not see this land again.
13 Woe to the one who builds his house without righteousness,
and his upper rooms without justice.
His fellow countryman, he works for nothing,
and he does not give to him his wages.[h]
14 Who says ‘I will build for myself
a spacious house with large upper rooms,’
and he cuts windows for it,
and it is[i] paneled with cedar,
and he paints it[j] with vermilion.
15 Do you reign as king because you are competing in cedar?
Did not your father eat and drink,
and he did justice and righteousness,
then it was well with him?
16 He judged the legal cause of the needy and the poor,
and then it was well.
Is that not what it means to know me?[k]” declares[l] Yahweh.
17 “But there is nothing in your eyes and your heart
except[m] your unlawful gain,
and on shedding the blood of the innocent,
and on committing oppression and extortion.”
18 Therefore[n] thus says Yahweh concerning Jehoiakim, the son of Josiah, the king of Judah:
“They will not lament for him,
‘Alas, my brother,’ or ‘Alas, sister.’
They will not lament for him,
‘Alas, lord,’ or ‘alas, his majesty.’
19 He will be buried with the burial of a donkey.
He will be[o] dragged away and thrown outside[p] the gates of Jerusalem.
20 Go up to Lebanon and cry out,
and in Bashan lift up your voice,
and cry out from Abarim,
for all your lovers are shattered.
21 I spoke to you in the times you were secure,[q]
and you said, ‘I will not listen!’
This was your way from your youth,
for you have not obeyed my voice.
22 All your shepherds will shepherd the wind,
and your lovers will go into captivity.
Yes, then you will be ashamed and humiliated
because of all your wickedness.
23 Inhabitants[r] of Lebanon,
nestled among the cedars,
how you will groan when labor pains come to you,
fear and pain as the woman who gives birth.
24 “As I live,” declares[s] Yahweh, “surely if Coniah, the son of Jehoiakim, the king of Judah, were the seal on my right hand, surely from there I would wrench you off. 25 And I would give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of those from whom you are frightened by their presence, and into the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. 26 And I will throw you and your mother who gave birth to you to another country where you were not born, and there you will die. 27 As for the land to which they are longing[t] to return, they will not return.
28 Is this man Coniah a despised, shattered vessel?
Or a vessel in which there is no delight?
Why are he and his offspring thrown far,
and cast away to the land that they do not know?”
29 O land, land, land, hear the word of Yahweh. 30 Thus says Yahweh:
“Record this man as childless,
a man who will not succeed in his days,
for no man from his offspring will succeed him,[u]
sitting on the throne of David and ruling again in Judah.”
Footnotes
- Jeremiah 22:4 Hebrew “chariot”
- Jeremiah 22:5 Literally “a declaration of”
- Jeremiah 22:6 Literally “If not”
- Jeremiah 22:6 Or “wilderness”
- Jeremiah 22:7 Literally “the choicest thing of your cedars”
- Jeremiah 22:7 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Jeremiah 22:8 Literally “Over what”
- Jeremiah 22:13 Hebrew “wage”
- Jeremiah 22:14 Here the subject is supplied from context in the English translation
- Jeremiah 22:14 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Jeremiah 22:16 Literally “Not that the knowledge me”
- Jeremiah 22:16 Literally “a declaration of”
- Jeremiah 22:17 Literally “but if”
- Jeremiah 22:18 Literally “To thus”
- Jeremiah 22:19 Here the subject is supplied from context in the English translation
- Jeremiah 22:19 Literally “from beyond”
- Jeremiah 22:21 Literally “in your security”
- Jeremiah 22:23 Hebrew “Inhabitant”
- Jeremiah 22:24 Literally “a declaration of”
- Jeremiah 22:27 Literally “lifting their inner self”
- Jeremiah 22:30 Here the direct object is supplied from context in the English translation
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software