Add parallel Print Page Options

Gods boodschap aan koning Zedekia van Juda

22 De Heer zei tegen mij: "Ga naar het paleis van de koning Zedekia van Juda en zeg tegen hem: Koning van Juda, uit de familie van David, luister nu naar wat de Heer zegt. Luister, samen met uw dienaren en uw volk dat door deze poorten binnenkomt. Dit zegt de Heer: Zorg ervoor dat u weer rechtvaardig rechtspreekt. Veroordeel schuldige mensen en spreek onschuldige mensen vrij. Zorg ervoor dat vreemdelingen niet slecht behandeld worden. Kom op voor de weeskinderen en weduwen. Zorg ervoor dat er geen onschuldige mensen gedood worden in deze stad. Als u doet wat Ik zeg, zullen de koningen uit de familie van David koning blijven. Ze zullen door de poorten van dit paleis naar binnen blijven gaan op hun wagens en paarden, met hun dienaren en hun volk. Maar als u niet naar Mij luistert, zal Ik dit paleis verwoesten. Dat heb Ik bij Mijzelf gezworen, zegt de Heer.

Want dit zegt de Heer over de familie van de koning van Juda: U bent voor Mij zo kostbaar als het prachtige land Gilead, als de top van de Libanon. Maar toch zal Ik u veranderen in een woestijn, een onbewoond land. Ik heb vernietigers bevolen om met hun wapens te komen. En ze zullen uw prachtige paleizen van cederhout omhakken en in brand steken. Er zullen veel volken langs deze stad komen. En ze zullen tegen elkaar zeggen: 'Waarom heeft de Heer dit met deze grote stad gedaan?' En ze zullen als antwoord krijgen: 'Omdat ze zich niet hebben gehouden aan hun verbond met hun Heer God. Ze zijn andere goden gaan aanbidden.' "

Gods woorden over Sallum

10 De Heer zei tegen Jeremia: "Treur niet over de dood van koning Josia.[a] Treur liever over zijn zoon Sallum[b] die gevangen is meegenomen. Want hij zal niet naar zijn geboorteland terugkomen. 11 Sallum werd na zijn vader koning van Juda, maar hij is uit deze stad weggehaald. Dit zegt de Heer: Sallum zal hier nooit meer terugkomen. 12 Hij zal sterven in het land waarheen hij gevangen is meegenomen. Hij zal dit land niet terugzien."

Gods woorden over koning Jojakim

13 De Heer zegt: "Pas maar op, koning Jojakim! U heeft op een oneerlijke manier een schitterend paleis laten bouwen. U heeft de mensen gedwongen om het voor u te bouwen, zonder hen daarvoor te betalen. 14 U zei: 'Ik laat een heel groot paleis bouwen. Met een grote tweede verdieping, grote ramen en een dak van cederhout dat bestreken wordt met teer.' 15 Maar een paleis van cederhout maakt iemand nog geen koning! Uw vader Josia had te eten en te drinken. Hij was rechtvaardig. Daarom ging het goed met hem. 16 Hij kwam op voor de arme mensen. Daarom ging het goed met hem. Dát is de manier waarop iemand Mij als God erkent, zegt de Heer. 17 Maar u denkt alleen maar aan rijk worden. U bent oneerlijk en doodt onschuldige mensen. U onderdrukt en verdrukt. 18 Daarom zegt de Heer over u, koning Jojakim van Juda, zoon van koning Josia: De mensen zullen niet over uw dood treuren. Uw broers zullen niet zeggen: 'Mijn arme broer!' Niemand zal zeggen: 'Mijn arme heer! Arme koning!' 19 U zal begraven worden zoals je een ezel begraaft: u zal worden weggesleept en ver buiten de poort van Jeruzalem worden neergesmeten."

Gods woorden over koning Jojachin

20 De Heer zegt: "Vrouwe Jeruzalem, klim op de Libanon en schreeuw het uit! Roep luid vanaf de Basan en de Abarim! Want al de mannen[c] op wie je vertrouwde, zijn verslagen. 21 Ik heb tegen je gesproken toen het nog vrede was. Maar je wilde niet luisteren. Zo ben je altijd al geweest. Je hebt nooit naar Mij willen luisteren. 22 Nu zullen al je leiders uit elkaar gejaagd worden. De mannen op wie je vertrouwde, zullen gevangen meegenomen worden. Je zal bedrogen uitkomen en voor schut komen te staan. Dat is je straf, omdat je door en door slecht bent. 23 Je zit daar wel hoog op de Libanon, Jeruzalem. En je hebt je wel veilig genesteld tussen de cederbomen. Maar je zal zuchten en kreunen van ellende als de rampen over je komen.

24 Koning Jojachin (de zoon van koning Jojakim van Juda) was als een zegelring aan mijn vinger. Maar Ik zweer bij Mijzelf, zegt de Heer, dat Ik hem daar zal wegrukken. 25 Ik zal hem in de macht van zijn vijanden geven, vijanden voor wie hij bang is: koning Nebukadnezar van Babel en zijn leger. 26 Ik zal hem en zijn moeder wegslingeren naar een ander land, een land waar ze niet geboren zijn.[d] Daar zullen ze sterven. 27 En het land waar ze zo naar terug verlangen, zullen ze nooit meer terugzien.

28 Is die man, die Jojachin, soms een afgekeurd en weggesmeten godenbeeld? Een kruik die niet meer nodig is? Waarom zijn hij en zijn kinderen dan weggesmeten naar een ver en onbekend land? 29 Alsjeblieft, mijn land, luister naar wat Ik zeg! 30 Ik zeg over Jojachin: in de namenlijsten van Israël zal staan dat deze man geen kinderen had. Er zal staan dat het slecht met hem afliep. Want geen van zijn zonen zal nog koning van Juda worden."[e]

Footnotes

  1. Jeremia 22:10 Josia was een goede koning die God wilde gehoorzamen. Hij werd gedood in de strijd tegen Egypte. Lees 2 Kronieken 35:20-25. Jeremia zong een treurlied over hem.
  2. Jeremia 22:10 Sallum is waarschijnlijk een andere naam van Joahaz, de zoon van koning Josia. Deze zoon was drie maanden koning. Toen werd hij door de koning van Egypte gevangen meegenomen naar Egypte. Lees 2 Kronieken 36:1-4. Sallum / Joahaz werd opgevolgd door koning Jojakim.
  3. Jeremia 22:20 Bedoeld worden de landen waarmee Juda een verbond had gesloten.
  4. Jeremia 22:26 Lees 2 Koningen 24:8-12.
  5. Jeremia 22:30 Later werd Jojachins broer Zedekia koning. Een kleinzoon van Jojachin, Zerubbabel, heeft wel een poosje over Juda geregeerd, maar namens de koning van Babel. Hij was geen koning, maar bestuurder van het land. Lees Ezra 2:2.

Judgment Against Evil Kings

22 This is what the Lord says: “Go down to the ·palace [L house] of the king of Judah and ·prophesy this message [L say this word] there: ‘Hear the word of the Lord, king of Judah, who ·rules from [L sits on] David’s throne. You and your officers, and your people who come through these gates, listen! This is what the Lord says: Do ·what is fair and right [L justice and righteousness]. ·Save [Protect; Rescue] the one who has been robbed from the ·power [L hand] of his ·attacker [L oppressor]. Don’t mistreat or ·hurt [do violence to] the ·foreigners [resident aliens; Ex. 23:21; Lev. 19:33], orphans, or widows [Ex. 22:22; Deut. 10:18; 27:19]. Don’t ·kill innocent people [L spill innocent blood; Deut. 19:10; 27:25] here. If you carefully ·obey these commands [perform this word], kings who sit on David’s throne will come through the gates of this ·palace [L house] with their officers and people, riding in chariots and on horses. But if you don’t ·obey these commands [L listen to these words], says the Lord, I swear by my ·own name [L myself] that this ·king’s palace [L house] will become a ruin.’”

This is what the Lord says about the ·palace where the king of Judah lives [L house of the king of Judah]:

“You are like Gilead to me,
    like the ·mountaintops [summit] of ·Lebanon [C lush; the palace was built with the cedars of Lebanon; 1 Kin. 7:2].
But I will truly make you into a ·desert [wilderness],
    into towns where no one lives.
I will ·send [L consecrate; set apart] ·men to destroy the palace [destroyers],
    each with his weapons.
They will cut up your ·strong, beautiful cedar beams [L choice cedars]
    and throw them into the fire.

“People from many nations will pass by this city and ask each other, ‘Why has the Lord done such a terrible thing to Jerusalem, this great city?’ And the answer will be: ‘Because they [C the people of Judah] ·quit following [abandoned; forsook] the ·agreement [covenant; treaty] with the Lord their God. They ·worshiped [bowed down to] and served other gods.’”

Judgment Against Jehoahaz

10 Don’t cry for the dead one [C the king] or ·be sad about [bemoan] him.
    But cry ·painfully for the king who is being taken [L for the one who goes] away [C into exile],
because he will never return
    or see ·his homeland [L the land of his birth] again.

11 This is what the Lord says about Jehoahaz [L Shallum; C ruled 597 bc; 2 Kin. 23:31–33] son of Josiah who became king of Judah after his father left this place [C died]: “He will never return. 12 He will die where he has been taken ·captive [into exile], and he will not see this land again.”

Judgment Against Jehoiakim

13 “·How terrible it will be for one [Woe to the one; C King Jehoiakim (605–597 bc), placed on the throne by the Egyptian pharaoh to replace his brother Jehoahaz; 2 Kin. 23:34] who builds his ·palace [L house] by ·doing evil [L unrighteousness],
    ·who cheats people so he can build its upper rooms [his upper rooms without justice].
He makes his ·own people [L neighbors] work for nothing
    and does not pay them.
14 He says, ‘I will build a ·great palace [L spacious house] for myself
    with large upper rooms.’
So he ·builds it with [cuts out] large windows
    and uses cedar wood for the ·walls [panels],
    which he paints ·red [vermilion].

15 “Does having a lot of cedar [C in your house]
    make you a great king?
·Your father was satisfied to [L Did not your father…?; C Josiah, a godly king] have food and drink.
    He did what was right and fair,
    so everything went well for him.
16 He ·helped [L judged the cause of] those who were poor and needy,
    so everything went well for him.
·That is what it [L Is this not what it…?] means to know ·God [L me],”
    says the Lord.
17 “But ·you only look for and think about [L your eyes and your heart are on]
    what you can get dishonestly.
You are even willing to ·kill innocent people [L pour out innocent blood] to get it.
    You feel free to ·hurt [oppress] people and to steal from them.”

18 So this is what the Lord says to Jehoiakim son of Josiah king of Judah:

“They [C the people of Judah] will not cry [mourn] ·when Jehoiakim dies [L for him],
    saying: ‘·Oh [Woe], my brother,’ or ‘·Oh [Woe], my sister.’
They will not ·cry [mourn] for him, saying:
    ‘·Oh [Woe], master,’ or ‘·Oh [Woe], my king.’
19 They will bury him like a donkey,
    dragging and throwing his body away
    outside the gates of Jerusalem.

20 “Judah, go up to Lebanon and cry out.
    Let your voice be heard in Bashan.
Cry out from Abarim,
    because all your friends are destroyed!
21 When you [C Judah] were ·successful [prosperous], I warned you,
    but you said, ‘I won’t listen.’
·You have acted like this [L This is your way/path] since you were young;
    you have not ·obeyed me [L listened to my voice].
22 ·Like a storm, my punishment will blow all your shepherds away [L The wind will shepherd all your shepherds away]
    and send your ·friends [or lovers] into ·captivity [exile; 2 Kin. 23:36—24:7].
Then you will really be ashamed and ·disgraced [humiliated]
    because of all the ·wicked things [evil] you did.
23 You [C King Jehoiakim] live in Lebanon [C the palace was made of cedar from Lebanon],
    ·cozy [nestled] in your rooms of cedar.
But when your ·punishment [L pangs] comes, how you will groan
    like a woman ·giving birth to a baby [in labor]!

Judgment upon Jehoiachin

24 “As surely as I live,” says the Lord, “·Jehoiachin [L Coniah; C ruled 597 bc; 2 Kin. 24:8–17; 2 Chr. 36:9–10] son of Jehoiakim king of Judah, even if you were a signet ring on my right hand, I would still ·pull [tear] you off. 25 I will ·hand you over to Nebuchadnezzar king of Babylon and to the ·Babylonians [L Chaldeans]—those people you fear because they ·want to kill you [L seek your life]. 26 I will ·throw [hurl] you and your mother who bore you into another country [C Babylon]. Neither of you was born there, but both of you will die there. 27 They will want to come back, but they will never be able to return.”

28 ·Jehoiachin is like a broken pot someone threw away [L Is this man Jehoiachin a despised broken pot…?];
    ·he is like something [L a vessel…?] no one wants.
Why will Jehoiachin and his children be ·thrown out [hurled away]
    and ·sent [thrown] into a ·foreign land [country they do not know; C exiled to Babylon]?
29 Land, land, land [C of Judah],
    hear the word of the Lord!
30 This is what the Lord says:
“Write this down ·in the record about [L about this man; C Jehoiachin]:
    He is a man without children,
    a man who will not be successful in his ·lifetime [L days].
And none of his descendants will be successful;
    none will sit on the throne of David
    or rule in Judah.”