Add parallel Print Page Options

预言耶路撒冷必被围困

21 耶和华有话临到耶利米。那时,西底家王差遣玛基雅的儿子巴施户珥,和玛西雅的儿子西番雅祭司去见耶利米,说: “请你替我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻击我们;也许耶和华会为我们行奇事,使尼布甲尼撒离开我们回去。”

耶利米就对他们说:“你们要对西底家这样说: ‘耶和华以色列的 神这样说:看哪!我必使你们手中的武器,就是你们用来与城外围困你们的巴比伦王和迦勒底人作战的武器,转回堆积在这城的中心。 我必在怒气、烈怒和忿怒中,用伸出来的手和强有力的膀臂,亲自攻击你们。 我要击打住在这城的人和牲畜,他们都要因极大的瘟疫而死。 然后,我必把犹大王西底家和他的臣民,就是在这城里经过瘟疫、刀剑之灾和饥荒而幸存的人,都交在巴比伦王尼布甲尼撒和他们的仇敌,以及寻索他们性命的人的手中。尼布甲尼撒要用刀剑击杀他们,绝不顾惜,不留情,不怜悯。’”这是耶和华的宣告。

劝人民向迦勒底人投降

耶和华又吩咐耶利米:“你要对这人民说:‘耶和华这样说:看哪!我把生命的路和死亡的路摆在你们面前。 凡留在这城里的,必因刀剑、饥荒、瘟疫而死;但出去向围困你们的迦勒底人投降的,必可以活着,捡回自己的性命。 10 因为我已经决意向这城降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必放火把城烧毁。’”这是耶和华的宣告。

惩罚王室

11 “你要对犹大王室说:

‘你们要听耶和华的话。

12 大卫家啊!耶和华这样说:

你们每早晨应秉公审判,

解救被抢夺的脱离欺压者的手;

免得我的烈怒因你们(“你们”有古抄本作“他们”)的恶行发作,

如火焚烧,无人能熄灭。

13 看哪!在山谷上、在岩石平原上的耶路撒冷啊!

我要攻击你。’

这是耶和华的宣告。

‘你们说:谁能下来攻击我们,

谁能进入我们的住处呢?

14 我必照着你们所作的事应得的结果惩罚你们;

我要在耶路撒冷的树林中放火,

吞灭她四围的一切。’”

这是耶和华的宣告。

Jerusalem Will Fall to Nebuchadnezzar

21 This is the word that came to Jeremiah from the Lord, when King Zedekiah sent to him (A)Pashhur the son of Malchiah and (B)Zephaniah the priest, the son of (C)Maaseiah, saying, (D)“Inquire of the Lord for us, (E)for Nebuchadnezzar[a] king of Babylon is making war against us. Perhaps the Lord will deal with us according to (F)all his wonderful deeds and will make him withdraw from us.”

Then Jeremiah said to them: “Thus you shall say to Zedekiah, ‘Thus says the Lord, the God of Israel: (G)Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls. (H)And I will bring them together into the midst of this city. I myself will fight against you (I)with outstretched hand and strong arm, (J)in anger and in fury and in great wrath. And I will strike down the inhabitants of this city, both man and beast. They shall die of a great pestilence. Afterward, declares the Lord, (K)I will give Zedekiah king of Judah and his servants and the people in this city who survive the pestilence, sword, and famine into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their lives. He shall strike them down with the edge of the sword. (L)He shall not pity them or spare them or have compassion.’

“And to this people you shall say: (M)‘Thus says the Lord: Behold, (N)I set before you the way of life and the way of death. He who stays in this city shall die (O)by the sword, by famine, and by pestilence, but he who goes out and (P)surrenders to the Chaldeans who are besieging you shall live (Q)and shall have his life as a prize of war. 10 For (R)I have set my face against this city for harm and (S)not for good, declares the Lord: (T)it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.’

Message to the House of David

11 “And to the house of the king of Judah say, ‘Hear the word of the Lord, 12 O house of David! Thus says the Lord:

(U)“‘Execute justice (V)in the morning,
    and deliver from the hand of the oppressor
    him who has been robbed,
(W)lest my wrath go forth like fire,
    and burn with none to quench it,
    because of your evil deeds.’”

13 (X)“Behold, I am against you, O inhabitant of the valley,
    O rock of the plain,
declares the Lord;
you who say, (Y)‘Who shall come down against us,
    or who shall enter our habitations?’
14 (Z)I will punish you according to (AA)the fruit of your deeds,
declares the Lord;
    (AB)I will kindle a fire in her forest,
    (AC)and it shall devour all that is around her.”

Footnotes

  1. Jeremiah 21:2 Hebrew Nebuchadrezzar, an alternate spelling of Nebuchadnezzar (king of Babylon) occurring frequently from Jeremiah 21–52; this latter spelling is used throughout Jeremiah for consistency