耶利米书 21
Chinese New Version (Traditional)
預言耶路撒冷必被圍困
21 耶和華有話臨到耶利米。那時,西底家王差遣瑪基雅的兒子巴施戶珥,和瑪西雅的兒子西番雅祭司去見耶利米,說: 2 “請你替我們求問耶和華,因為巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊我們;也許耶和華會為我們行奇事,使尼布甲尼撒離開我們回去。”
3 耶利米就對他們說:“你們要對西底家這樣說: 4 ‘耶和華以色列的 神這樣說:看哪!我必使你們手中的武器,就是你們用來與城外圍困你們的巴比倫王和迦勒底人作戰的武器,轉回堆積在這城的中心。 5 我必在怒氣、烈怒和忿怒中,用伸出來的手和強有力的膀臂,親自攻擊你們。 6 我要擊打住在這城的人和牲畜,他們都要因極大的瘟疫而死。 7 然後,我必把猶大王西底家和他的臣民,就是在這城裡經過瘟疫、刀劍之災和饑荒而倖存的人,都交在巴比倫王尼布甲尼撒和他們的仇敵,以及尋索他們性命的人的手中。尼布甲尼撒要用刀劍擊殺他們,絕不顧惜,不留情,不憐憫。’”這是耶和華的宣告。
勸人民向迦勒底人投降
8 耶和華又吩咐耶利米:“你要對這人民說:‘耶和華這樣說:看哪!我把生命的路和死亡的路擺在你們面前。 9 凡留在這城裡的,必因刀劍、饑荒、瘟疫而死;但出去向圍困你們的迦勒底人投降的,必可以活著,撿回自己的性命。 10 因為我已經決意向這城降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必放火把城燒毀。’”這是耶和華的宣告。
懲罰王室
11 “你要對猶大王室說:
‘你們要聽耶和華的話。
12 大衛家啊!耶和華這樣說:
你們每早晨應秉公審判,
解救被搶奪的脫離欺壓者的手;
免得我的烈怒因你們(“你們”有古抄本作“他們”)的惡行發作,
如火焚燒,無人能熄滅。
13 看哪!在山谷上、在巖石平原上的耶路撒冷啊!
我要攻擊你。’
這是耶和華的宣告。
‘你們說:誰能下來攻擊我們,
誰能進入我們的住處呢?
14 我必照著你們所作的事應得的結果懲罰你們;
我要在耶路撒冷的樹林中放火,
吞滅她四圍的一切。’”
這是耶和華的宣告。
Jeremias 21
Bibelen på hverdagsdansk
Gud afslår kongens anmodning om hjælp
21 Kong Zidkija sendte senere Pashhur, Malkijas søn, og præsten Sefanja, Ma’asejas søn, til Jeremias med følgende anmodning: 2 „Bed Herren om at hjælpe os, for kong Nebukadnezar af Babylonien har belejret byen. Forhåbentlig vil Herren være barmhjertig og gøre et mirakel som i gamle dage, så Nebukadnezar bliver tvunget til at trække sine tropper tilbage.”
3-4 Jeremias svarede: „Gå tilbage til kong Zidkija med denne besked fra Herren, Israels Gud: Jeg vil sørge for, at dine krigere, som netop nu kæmper imod den babyloniske konge og hans hær, må give op og flygte tilbage ind i byen. 5 Jeg kæmper personligt imod jer med min vældige magt, for min vrede er stor. 6 Jeg vil lade en epidemi bryde ud i byen, så både mennesker og dyr omkommer. 7 Derefter vil jeg overgive kong Zidkija, hans embedsmænd og de overlevende indbyggere til kong Nebukadnezar, som vil slå dem ned uden medfølelse eller barmhjertighed.
8 Endvidere siger Herren til sit folk: Jeg stiller jer over for et valg. Vil I dø eller leve? 9 De, som bliver i Jerusalem, vil dø i kampen, eller på grund af sult eller sygdom. Men de, som går ud og overgiver sig til babylonierne, vil overleve. 10 Jeg har besluttet at bringe en katastrofe over denne by, siger Herren. Den babyloniske konge vil indtage den og brænde den ned til grunden.
11-12 Og til Judas konge siger Herren: Vær altid retfærdig overfor dine undersåtter. Hjælp dem, som bliver bestjålet eller uretfærdigt behandlet. Gør, hvad der er det rigtige, ellers vil min vrede blusse op imod dig som en fortærende ild på grund af alle dine synder. 13 Jeg vil kæmpe imod Jerusalem, den stolte by, der praler af at være uindtagelig og sikker på bjergets top. 14 Jeg vil selv straffe dig for dit oprør og dine onde handlinger, siger Herren. Jeg sætter ild til dit fornemme palads,[a] og alt, hvad der er i nærheden, skal brændes op.”
Footnotes
- 21,14 Ordret „skoven”, men det er en henvisning til paladset, som var bygget af udsøgte træsorter. Jf. 22,6.
耶利米书 21
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
预言耶路撒冷的沦陷
21 西底迦王派玛基雅的儿子巴施户珥和玛西雅的儿子西番雅祭司来见耶利米的时候,耶利米听到了耶和华的话。当时,他们对耶利米说: 2 “请你为我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻打我们,或许耶和华会像以往一样行神迹,使敌人撤军。”
3 耶利米对他们说:“你们要告诉西底迦, 4 以色列的上帝耶和华说,‘看啊,你们与围城的巴比伦王及其率领的迦勒底人作战,我要把你们的兵器掉转过来,我要把它们收集在城中心。 5 我要在烈怒中伸出大能的臂膀下手击打你们, 6 我要击打这城里的居民和牲畜,使他们死于瘟疫。 7 然后,我要把犹大王西底迦及其臣仆以及城中逃过瘟疫、战争和饥荒的人都交给巴比伦王尼布甲尼撒等仇敌,使他们落在想杀灭他们的人手中。巴比伦王必残酷无情地杀戮他们。这是耶和华说的。’
8 “耶利米啊,你要告诉百姓,‘耶和华说,看啊,我把生命之路和死亡之路摆在你们面前, 9 留在这城里的必死于战争、饥荒和瘟疫,出城向迦勒底人投降的必保全性命、逃过一死。 10 我必严惩这城,向它降祸不降福。它必落在巴比伦王手中,被付之一炬。这是耶和华说的。’
11 “你要对犹大的王室说,‘你们要听耶和华的话。 12 大卫家啊,耶和华说,
“‘你们要天天秉公行义,
从压迫者手中解救受剥削的人,
免得你们的恶行激起我的怒火,
如烈焰燃起,无人能灭。
13 耶和华说,耶路撒冷啊,
你坐落在山谷之上,
如平原的磐石,
自以为无人能攻击你,
无人能闯入你的住处。
但我要攻击你,
14 照你的所作所为惩罚你;
我要点燃你的树林,
烧光你周围的一切。
这是耶和华说的。’”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Bibelen på hverdagsdansk (Danish New Living Bible) Copyright © 2002, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
