耶利米书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
责犹大人负恩悖逆
2 耶和华的话临到我说: 2 “你去向耶路撒冷人的耳中喊叫说:‘耶和华如此说:你幼年的恩爱,婚姻的爱情,你怎样在旷野,在未曾耕种之地跟随我,我都记得。 3 那时以色列归耶和华为圣,作为土产初熟的果子,凡吞吃他的必算为有罪,灾祸必临到他们。’这是耶和华说的。”
4 雅各家,以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话! 5 耶和华如此说:“你们的列祖见我有什么不义,竟远离我,随从虚无的神,自己成为虚妄的呢? 6 他们也不说:‘那领我们从埃及地上来,引导我们经过旷野,沙漠有深坑之地,和干旱死荫,无人经过、无人居住之地的耶和华,在哪里呢?’ 7 我领你们进入肥美之地,使你们得吃其中的果子和美物,但你们进入的时候就玷污我的地,使我的产业成为可憎的。 8 祭司都不说:‘耶和华在哪里呢?’传讲律法的都不认识我,官长违背我,先知借巴力说预言,随从无益的神。”
悖逆无比
9 耶和华说:“我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。 10 你们且过到基提海岛去察看,打发人往基达去留心查考,看曾有这样的事没有! 11 岂有一国换了他的神吗?其实这不是神!但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的神。 12 诸天哪,要因此惊奇,极其恐慌,甚为凄凉!”这是耶和华说的。 13 “因为我的百姓做了两件恶事,就是离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子。
遭灾受祸因罪自召
14 “以色列是仆人吗?是家中生的奴仆吗?为何成为掠物呢? 15 少壮狮子向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉,城邑也都焚烧,无人居住。 16 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。 17 这事临到你身上,不是你自招的吗?不是因耶和华你神引你行路的时候,你离弃他吗? 18 现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢?你为何在亚述路上要喝大河的水呢? 19 你自己的恶必惩治你,你背道的事必责备你。由此可知可见,你离弃耶和华你的神,不存敬畏我的心,乃为恶事,为苦事。”这是主万军之耶和华说的。
历数犹大罪恶
20 “我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你说:‘我必不侍奉耶和华!’因为你在各高冈上、各青翠树下屈身行淫。[a] 21 然而我栽你是上等的葡萄树,全然是真种子,你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢? 22 你虽用碱,多用肥皂洗濯,你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。”这是主耶和华说的。 23 “你怎能说‘我没有玷污,没有随从众巴力’?你看你谷中的路,就知道你所行的如何。你是快行的独峰驼,狂奔乱走。 24 你是野驴,惯在旷野,欲心发动就吸风;起性的时候,谁能使它转去呢?凡寻找它的必不至疲乏,在它的月份必能寻见。 25 我说:‘你不要使脚上无鞋,喉咙干渴。’你倒说:‘这是枉然!我喜爱别神,我必随从他们。’
遭遇患难始求救援
26 “贼被捉拿,怎样羞愧,以色列家和他们的君王、首领、祭司、先知也都照样羞愧。 27 他们向木头说‘你是我的父’,向石头说‘你是生我的’。他们以背向我,不以面向我,及至遭遇患难的时候,却说:‘起来,拯救我们!’ 28 你为自己做的神在哪里呢?你遭遇患难的时候,叫他们起来拯救你吧!犹大啊,你神的数目与你城的数目相等!”
29 耶和华说:“你们为何与我争辩呢?你们都违背了我。 30 我责打你们的儿女是徒然的,他们不受惩治。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害的狮子。 31 这世代的人哪,你们要看明耶和华的话!我岂向以色列做旷野呢?或做幽暗之地呢?我的百姓为何说‘我们脱离约束,再不归向你了’? 32 处女岂能忘记她的装饰呢?新妇岂能忘记她的美衣呢?我的百姓却忘记了我无数的日子。 33 你怎么修饰你的道路要求爱情呢?就是恶劣的妇人,你也叫她们行你的路。 34 并且你的衣襟上有无辜穷人的血,你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。 35 你还说:‘我无辜,耶和华的怒气必定向我消了。’看哪,我必审问你,因你自说‘我没有犯罪’。 36 你为何东跑西奔,要更换你的路呢?你必因埃及蒙羞,像从前因亚述蒙羞一样。 37 你也必两手抱头从埃及出来,因为耶和华已经弃绝你所倚靠的,你必不因他们得顺利。
Footnotes
- 耶利米书 2:20 或作:我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你就说:‘我必不侍奉别神!’谁知,你在各高冈上、各青翠树下仍屈身行淫。
耶利米书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以色列人背弃上帝
2 耶和华对我说:
2 “你去告诉耶路撒冷人,
‘耶和华说,
我记得你们年轻时对我充满热情,
爱我如新娘爱新郎,
跟随我穿越旷野,
穿越不毛之地。
3 以色列是耶和华的圣民,
是属于祂的初熟果子。
吞吃它的必担当罪责,
大祸临头。
这是耶和华说的。’”
4 雅各家啊,以色列各宗族啊!你们要听耶和华的话。 5 耶和华说:
“你们的祖先在我身上找到什么过错,
以致他们远离我,
去追随虚妄的神明,
使自己变得虚妄呢?
6 他们从不自问,
‘耶和华曾把我们带出埃及,
引导我们走过沙漠纵横、
深坑满布、干旱幽暗、
杳无人迹的旷野,
祂如今在哪里呢?’
7 我带领你们进入肥沃之地,
享受那里富饶的物产。
但你们一进来,就玷污我的地,
使我的产业成为可憎之地。
8 众祭司从来不问‘耶和华在哪里?’
执掌律法的不认识我,
首领背叛我,
先知靠巴力说预言,
随从无用的假神。
9 因此,我要指控你们和你们的后代。
这是耶和华说的。
10 你们去对岸的基提看看,
派人去基达仔细观察一下,
看看有没有这样的事?
11 虽然列国的神明根本不是真神,
却没有一国更换自己的神明。
但我的子民却把自己荣耀的上帝换作了无用的假神。
12 诸天啊,要因此而震惊战栗、
大感凄凉。
这是耶和华说的。
13 因为我的子民犯了两项罪,
他们离弃了我这活水源泉,
为自己挖了不能蓄水的破池子。
14 “以色列是奴隶吗?
是生来为奴的吗?
为什么她竟成了别人的猎物呢?
15 敌人像狮子般向她咆哮吼叫,
使她的土地一片荒凉,
她的城邑一片废墟,杳无人烟。
16 以色列啊,
挪弗人和答比匿人打破了你的头颅。
17 你这不是自食其果吗?
因为你的上帝耶和华一路引导你的时候,
你却背弃祂。
18 现在,你去埃及喝尼罗河的水有什么用呢?
你去亚述喝幼发拉底河的水有什么用呢?
19 你必因自己的罪恶而受惩罚,
因自己的背叛而受责备。
因此,你要省察且明白,
背弃你的上帝耶和华、
不敬畏我是多么邪恶、痛苦。
这是万军之耶和华说的。
20 “很久以前,我折断你的轭,
解开你的捆索,
你却拒绝事奉我,
在各高岗上、绿树下躺卧淫乱。
21 你原本是我栽种的上等葡萄树,
是最好的品种。
你怎么自甘堕落,
变成了野葡萄?
22 纵然你用碱和许多肥皂清洗,
你在我面前仍然罪迹斑斑。”
这是主耶和华说的。
23 “你怎能说,
‘我没有玷污自己,
也没有随从巴力’?
看看你在山谷中干的勾当,
想想你的所作所为。
你是一只发情的母骆驼,
烦躁不安,跑来跑去。
24 你是一只习惯在旷野生活的母驴,
求偶心切时便呼呼喘气,
发情时谁也控制不了。
公驴找你不费工夫,
在你发情的时候很容易找到你。
25 我说,‘不要因追随假神而跑破鞋子,喉咙干渴。’
你却说,‘不行!
我爱外族的神明,一定要跟随他们。’
26 “以色列人啊,
你们和你们的君王、官长、
祭司和先知必蒙羞,
如同被擒的盗贼。
27 你们认木头为父,
认石头为母。
你们不是面向我而是背对我,
危难时却向我求救。
28 你们为自己造的神明在哪里呢?
危难时让他们救你们吧!
“犹大人啊,你们神明的数目与你们的城邑一样多!
29 “你们为什么指控我呢?
你们都背叛了我。
这是耶和华说的。
30 我责打你们的儿女,却是徒劳,
因为他们不受管教。
你们杀害你们的先知,
残暴如狮子。
31 这世代的人啊,
要留心听耶和华的话。
对以色列人来说,
难道我是旷野,
是幽暗之地吗?
为什么我的子民竟说,
‘我们可以四处游荡,
不再追随你’?
32 少女会忘记她的首饰吗?
新娘会忘记她的礼服吗?
我的子民却早已把我抛诸脑后。
33 “你们真善于求爱啊!
甚至把技巧教给妓女。
34 你们的衣服沾满无辜穷人的血,
他们并没有进你们的家偷窃。
35 你们还说,‘我们是无辜的,
耶和华不再向我们发怒。’
看啊,我必审判你们,
因为你们拒不认罪。
36 你们为什么这样忽东忽西地变来变去呢?
你们投奔埃及必蒙羞辱,
就像从前投奔亚述一样。
37 你们必灰头土脸地离开埃及,
因为耶和华弃绝了你们的靠山,
你们从他们那里必得不到帮助。”
Jeremiah 2
International Children’s Bible
Israel Turns from God
2 The Lord spoke this word to me: 2 “Go and speak to the people of Jerusalem. Say to them: This is what the Lord says:
‘When you were a young nation, you were faithful to me.
You loved me like a young bride.
You followed me through the desert.
It was a land that had never been planted.
3 The people of Israel were holy to the Lord.
They were like the first fruits from his harvest.
Those who tried to hurt Israel were judged guilty.
Disasters happened to them,’” says the Lord.
4 Hear the word of the Lord, family of Jacob.
Hear the message, all you family groups of Israel.
5 This is what the Lord says:
“I was fair to your ancestors.
Why did they turn away from me?
Your ancestors worshiped useless idols.
And they became useless themselves.
6 Your ancestors didn’t say,
‘The Lord brought us out of Egypt.
He led us through the desert.
He led us through a dry and rocky land.
He led us through a dark and dangerous land.
He led us where no one travels or lives.
But where is he now?’
7 I brought you into a fertile land.
I did this so you could eat its fruit and produce.
But you came and made my land unclean.
You made it a hated place.
8 The priests didn’t ask,
‘Where is the Lord?’
The people who know the teachings didn’t know me.
The leaders turned against me.
The prophets prophesied in the name of Baal.
They worshiped useless idols.
9 “So now I will again tell what I have against you,” says the Lord.
“And I will tell what I have against your grandchildren.
10 Go across the sea to the island of Cyprus and see.
Send someone to the land of Kedar to look closely.
See if there has ever been anything like this!
11 Has a nation ever exchanged their old gods for new ones?
(Of course, their gods are not really gods at all.)
But my people have exchanged their glorious God
for idols worth nothing!
12 Skies, be shocked at the things that have happened.
Shake with great fear!” says the Lord.
13 “My people have done two sins.
They have turned away from me.
And I am the spring of living water.
And they have dug their own wells.
But they are broken wells that cannot hold water.
14 Have the people of Israel become slaves?
Have they become like someone who was born a slave?
Why was their wealth stolen?
15 Enemies roar like lions at Israel.
They growl at Israel.
They have destroyed the land of Israel.
The cities of Israel have been burned,
and all the people have left.
16 The men from the Egyptian cities of Memphis and Tahpanhes
have disgraced you by shaving the top of your head.
17 You have brought this on yourselves.
You turned away from me, the Lord your God,
when I led you in the way.
18 It did not help to go to Egypt
and drink from the Shihor River.
It did not help to go to Assyria
and drink from the Euphrates River.
19 Your evil will bring punishment to you.
The wrong you have done will teach you a lesson.
Think about it and understand.
It is a terrible evil to turn away from the Lord your God.
It is wrong not to fear me,”
says the Lord, the Lord of heaven’s armies.
20 “A long time ago you refused to obey me as an ox breaks its yoke.
You broke the ropes I used to hold you to me.
You said to me, ‘I will not serve you!’
In fact, on every high hill
and under every green tree
you lay down as a prostitute.
21 I planted you as a special vine.
You were like very good seed.
How then did you turn
into a wild vine that grows bad fruit?
22 You might wash yourself with cleanser.
And you might use much soap.
But I can still see the stain of your guilt,” says the Lord God.
23 “How can you say to me, ‘I am not guilty.
I have not worshiped the Baal idols’?
Think about the things you did in the valley.
Think about what you have done.
You are like a she-camel in mating season
that runs from place to place.
24 You are like a wild donkey that lives in the desert.
At mating time she sniffs the wind.
At that time no one can hold her back.
Any male who chases her will easily catch her.
At mating time, it is easy to find her.
25 Don’t run until your feet are bare
or until your throat is dry.
But you say, ‘It’s no use!
I love those other gods.
I must worship them!’
26 “A thief is ashamed when someone catches him stealing.
In the same way the family of Israel is ashamed.
The kings and the officers,
the priests and the prophets are ashamed.
27 They say to things of wood, ‘You are my father.’
They say to idols of stone, ‘You gave birth to me.’
Those people won’t look at me.
They have turned their backs to me.
But when they get into trouble, they say,
‘Come and save us!’
28 Where are the idols you have made for yourselves?
Let them come and save you
when you are in trouble!
People of Judah, you have as many idols
as you have towns!
29 “Why do you accuse me?
All of you have turned against me,” says the Lord.
30 “I punished your people, but it did not help.
They didn’t come back when they were punished.
You killed with your swords the prophets who came to you.
You were like a dangerous lion.
31 “People of Judah, pay attention to the word of the Lord:
Have I been like a desert to the people of Israel?
Have I been like a dark and dangerous land to them?
Why do my people say, ‘We are free to wander.
We won’t come to you anymore’?
32 A young woman does not forget her jewelry.
A bride does not forget the decorations for her dress.
But my people have forgotten me
for more days than can be counted!
33 You really know how to chase after love.
Even the worst women can learn evil ways from you.
34 You have blood on your clothes.
It is the blood of the poor and innocent people.
You killed them,
but they weren’t thieves you had caught breaking in.
You do all these things,
35 but you say, ‘I am innocent.
God is not angry with me.’
But I will judge you guilty of lying.
It is because you say, ‘I have not sinned.’
36 It is so easy for you to change your mind.
Assyria let you down.
And Egypt will let you down, too.
37 You will eventually leave that place.
And, like captives, your hands will be on your head.
You trusted those countries.
But you will not be helped by them.
This is because the Lord has rejected them.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
