Add parallel Print Page Options

责犹大人负恩悖逆

耶和华的话临到我说: “你去向耶路撒冷人的耳中喊叫说:‘耶和华如此说:你幼年的恩爱,婚姻的爱情,你怎样在旷野,在未曾耕种之地跟随我,我都记得。 那时以色列归耶和华为圣,作为土产初熟的果子,凡吞吃他的必算为有罪,灾祸必临到他们。’这是耶和华说的。”

雅各家,以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话! 耶和华如此说:“你们的列祖见我有什么不义,竟远离我,随从虚无的神,自己成为虚妄的呢? 他们也不说:‘那领我们从埃及地上来,引导我们经过旷野,沙漠有深坑之地,和干旱死荫,无人经过、无人居住之地的耶和华,在哪里呢?’ 我领你们进入肥美之地,使你们得吃其中的果子和美物,但你们进入的时候就玷污我的地,使我的产业成为可憎的。 祭司都不说:‘耶和华在哪里呢?’传讲律法的都不认识我,官长违背我,先知借巴力说预言,随从无益的神。”

悖逆无比

耶和华说:“我因此必与你们争辩,也必与你们的子孙争辩。 10 你们且过到基提海岛去察看,打发人往基达去留心查考,看曾有这样的事没有! 11 岂有一国换了他的神吗?其实这不是神!但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的神。 12 诸天哪,要因此惊奇,极其恐慌,甚为凄凉!”这是耶和华说的。 13 “因为我的百姓做了两件恶事,就是离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子。

遭灾受祸因罪自召

14 以色列是仆人吗?是家中生的奴仆吗?为何成为掠物呢? 15 少壮狮子向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉,城邑也都焚烧,无人居住。 16 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。 17 这事临到你身上,不是你自招的吗?不是因耶和华你神引你行路的时候,你离弃他吗? 18 现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢?你为何在亚述路上要喝大河的水呢? 19 你自己的恶必惩治你,你背道的事必责备你。由此可知可见,你离弃耶和华你的神,不存敬畏我的心,乃为恶事,为苦事。”这是主万军之耶和华说的。

历数犹大罪恶

20 “我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你说:‘我必不侍奉耶和华!’因为你在各高冈上、各青翠树下屈身行淫。[a] 21 然而我栽你是上等的葡萄树,全然是真种子,你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢? 22 你虽用碱,多用肥皂洗濯,你罪孽的痕迹仍然在我面前显出。”这是主耶和华说的。 23 “你怎能说‘我没有玷污,没有随从众巴力’?你看你谷中的路,就知道你所行的如何。你是快行的独峰驼,狂奔乱走。 24 你是野驴,惯在旷野,欲心发动就吸风;起性的时候,谁能使它转去呢?凡寻找它的必不至疲乏,在它的月份必能寻见。 25 我说:‘你不要使脚上无鞋,喉咙干渴。’你倒说:‘这是枉然!我喜爱别神,我必随从他们。’

遭遇患难始求救援

26 “贼被捉拿,怎样羞愧,以色列家和他们的君王、首领、祭司、先知也都照样羞愧。 27 他们向木头说‘你是我的父’,向石头说‘你是生我的’。他们以背向我,不以面向我,及至遭遇患难的时候,却说:‘起来,拯救我们!’ 28 你为自己做的神在哪里呢?你遭遇患难的时候,叫他们起来拯救你吧!犹大啊,你神的数目与你城的数目相等!”

29 耶和华说:“你们为何与我争辩呢?你们都违背了我。 30 我责打你们的儿女是徒然的,他们不受惩治。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害的狮子。 31 这世代的人哪,你们要看明耶和华的话!我岂向以色列做旷野呢?或做幽暗之地呢?我的百姓为何说‘我们脱离约束,再不归向你了’? 32 处女岂能忘记她的装饰呢?新妇岂能忘记她的美衣呢?我的百姓却忘记了我无数的日子。 33 你怎么修饰你的道路要求爱情呢?就是恶劣的妇人,你也叫她们行你的路。 34 并且你的衣襟上有无辜穷人的血,你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。 35 你还说:‘我无辜,耶和华的怒气必定向我消了。’看哪,我必审问你,因你自说‘我没有犯罪’。 36 你为何东跑西奔,要更换你的路呢?你必因埃及蒙羞,像从前因亚述蒙羞一样。 37 你也必两手抱头从埃及出来,因为耶和华已经弃绝你所倚靠的,你必不因他们得顺利。

Footnotes

  1. 耶利米书 2:20 或作:我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你就说:‘我必不侍奉别神!’谁知,你在各高冈上、各青翠树下仍屈身行淫。

Israel Deserts the Lord

A message from the Lord came to me. The Lord said, “Go. Announce my message to the people in Jerusalem. I want everyone to hear it. Tell them,

“Here is what the Lord says.

“ ‘I remember how faithful you were to me when you were young.
    You loved me as if you were my bride.
You followed me through the desert.
    Nothing had been planted there.
Your people were holy to me.
    They were the first share of my harvest.
All those who destroyed them were held guilty.
    And trouble came to their enemies,’ ”
    announces the Lord.

People of Jacob, hear the Lord’s message.
    Listen, all you tribes of Israel.

The Lord says,

“What did your people of long ago find wrong with me?
    Why did they wander so far away from me?
They worshiped worthless statues of gods.
    Then they themselves became worthless.
They did not ask, ‘Where is the Lord?
    He brought us up out of Egypt.
He led us through a dry and empty land.
    He guided us through deserts and deep valleys.
It was a land of total darkness where there wasn’t any rain.
    No one lived or traveled there.’
But I brought you into a land that has rich soil.
    I gave you its fruit and its finest food.
In spite of that, you made my land impure.
    You turned it into something I hate.
The priests did not ask,
    ‘Where is the Lord?’
Those who taught my law did not know me.
    The leaders refused to obey me.
The prophets prophesied in the name of Baal.
    They worshiped worthless statues of gods.

“So I am bringing charges against you again,”
    announces the Lord.
    “And I will bring charges against your children’s children.
10 Go over to the coasts of Cyprus and look.
    Send people to the land of Kedar and have them look closely.
    See if there has ever been anything like this.
11 Has a nation ever changed its gods?
    Actually, they are not even gods at all.
But my people have traded away their glorious God.
    They have traded me for worthless statues of gods.
12 Sky above, be shocked over this.
    Tremble with horror,”
    announces the Lord.
13 “My people have sinned twice.
They have deserted me,
    even though I am the spring of water that gives life.
And they have dug their own wells.
    But those wells are broken.
    They can’t hold any water.
14 Are you people of Israel servants?
    You were not born as slaves, were you?
    Then why have you been carried off like stolen goods?
15 Lions have roared.
    They have growled at you.
They have destroyed your land.
    Your towns are burned and deserted.
16 The men of Memphis and Tahpanhes
    have cracked your skulls.
17 Haven’t you brought this on yourselves?
    I am the Lord your God, but you deserted me.
    You left me even while I was leading you.
18 Why do you go to Egypt
    to drink water from the Nile River?
Why do you go to Assyria
    to drink from the Euphrates River?
19 You will be punished because you have sinned.
    You will be corrected for turning away from me.
I am the Lord your God.
    If you desert me, bad things will happen to you.
If you do not respect me, you will suffer bitterly.
    I want you to understand that,”
    announces the Lord who rules over all.

20 “Long ago you broke off the yoke I put on you.
    You tore off the ropes I tied you up with.
    You said, ‘I won’t serve you!’
In fact, on every high hill
    you lay down like a prostitute.
    You worshiped other gods under every green tree.
21 You were like a good vine when I planted you.
    You were a healthy plant.
Then how did you turn against me?
    How did you become a bad, wild vine?
22 You might wash yourself with soap.
    You might use plenty of strong soap.
    But I can still see the stains your guilt covers you with,”
    announces the Lord and King.
23 “You say, ‘I am “clean.”
    I haven’t followed the gods that are named Baal.’
How can you say that?
    Remember how you acted in the valley.
Consider what you have done.
    You are like a female camel running quickly here and there.
24 You are like a wild donkey that lives in the desert.
    She smells the wind when she longs for a mate.
    Who can hold her back?
The males that run after her do not need to wear themselves out.
    At mating time they will easily find her.
25 Do not run after other gods
    until your sandals are worn out and your throat is dry.
But you said, ‘It’s no use!
    I love those gods.
    I must go after them.’

26 “A thief is dishonored when he is caught.
    And you people of Israel are filled with shame.
Your kings and officials are dishonored.
    So are your priests and your prophets.
27 You say to a piece of wood, ‘You are my father.’
    You say to a stone, ‘You are my mother.’
You have turned your backs to me.
    You refuse to look at me.
But when you are in trouble, you say,
    ‘Come and save us!’
28 Then where are the gods you made for yourselves?
    Let them come when you are in trouble!
    Let them save you if they can!
Judah, you have as many gods
    as you have towns.

29 “Why do you bring charges against me?
    All of you have refused to obey me,”
    announces the Lord.
30 “I punished your people. But it did not do them any good.
    They did not pay attention when they were corrected.
You have killed your prophets by swords.
    You have swallowed them up like a hungry lion.

31 “You who are now living, consider my message. I am saying,

“Have I been like a desert to Israel?
    Have I been like a land of deep darkness?
Why do my people say, ‘We are free to wander.
    We won’t come to you anymore’?
32 Does a young woman forget all about her jewelry?
    Does a bride forget her wedding jewels?
But my people have forgotten me
    more days than anyone can count.
33 You are very skilled at chasing after love!
    Even the worst of women can learn from how you act.
34 The blood of those you have killed is on your clothes.
    You have destroyed poor people who were not guilty.
    You did not catch them in the act of breaking in.
In spite of all this,
35     you say, ‘I’m not guilty of doing anything wrong.
    The Lord isn’t angry with me.’
But I will judge you.
    That’s because you say, ‘I haven’t sinned.’
36 Why do you keep on
    changing your ways so much?
Assyria did not help you.
    And Egypt will not help you either.
37 So you will also leave Egypt
    with your hands tied together above your heads.
I have turned my back on those you trust.
    They will not help you.

以色列人背弃上帝

耶和华对我说:
“你去告诉耶路撒冷人,
‘耶和华说,
我记得你们年轻时对我充满热情,
爱我如新娘爱新郎,
跟随我穿越旷野,
穿越不毛之地。
以色列是耶和华的圣民,
是属于祂的初熟果子。
吞吃它的必担当罪责,
大祸临头。
这是耶和华说的。’”

雅各家啊,以色列各宗族啊!你们要听耶和华的话。 耶和华说:

“你们的祖先在我身上找到什么过错,
以致他们远离我,
去追随虚妄的神明,
使自己变得虚妄呢?
他们从不自问,
‘耶和华曾把我们带出埃及,
引导我们走过沙漠纵横、
深坑满布、干旱幽暗、
杳无人迹的旷野,
祂如今在哪里呢?’
我带领你们进入肥沃之地,
享受那里富饶的物产。
但你们一进来,就玷污我的地,
使我的产业成为可憎之地。
众祭司从来不问‘耶和华在哪里?’
执掌律法的不认识我,
首领背叛我,
先知靠巴力说预言,
随从无用的假神。
因此,我要指控你们和你们的后代。
这是耶和华说的。
10 你们去对岸的基提看看,
派人去基达仔细观察一下,
看看有没有这样的事?
11 虽然列国的神明根本不是真神,
却没有一国更换自己的神明。
但我的子民却把自己荣耀的上帝换作了无用的假神。
12 诸天啊,要因此而震惊战栗、
大感凄凉。
这是耶和华说的。
13 因为我的子民犯了两项罪,
他们离弃了我这活水源泉,
为自己挖了不能蓄水的破池子。

14 “以色列是奴隶吗?
是生来为奴的吗?
为什么她竟成了别人的猎物呢?
15 敌人像狮子般向她咆哮吼叫,
使她的土地一片荒凉,
她的城邑一片废墟,杳无人烟。
16 以色列啊,
挪弗人和答比匿人打破了你的头颅。
17 你这不是自食其果吗?
因为你的上帝耶和华一路引导你的时候,
你却背弃祂。
18 现在,你去埃及喝尼罗河的水有什么用呢?
你去亚述喝幼发拉底河的水有什么用呢?
19 你必因自己的罪恶而受惩罚,
因自己的背叛而受责备。
因此,你要省察且明白,
背弃你的上帝耶和华、
不敬畏我是多么邪恶、痛苦。
这是万军之耶和华说的。

20 “很久以前,我折断你的轭,
解开你的捆索,
你却拒绝事奉我,
在各高岗上、绿树下躺卧淫乱。
21 你原本是我栽种的上等葡萄树,
是最好的品种。
你怎么自甘堕落,
变成了野葡萄?
22 纵然你用碱和许多肥皂清洗,
你在我面前仍然罪迹斑斑。”
这是主耶和华说的。

23 “你怎能说,
‘我没有玷污自己,
也没有随从巴力’?
看看你在山谷中干的勾当,
想想你的所作所为。
你是一只发情的母骆驼,
烦躁不安,跑来跑去。
24 你是一只习惯在旷野生活的母驴,
求偶心切时便呼呼喘气,
发情时谁也控制不了。
公驴找你不费工夫,
在你发情的时候很容易找到你。
25 我说,‘不要因追随假神而跑破鞋子,喉咙干渴。’
你却说,‘不行!
我爱外族的神明,一定要跟随他们。’

26 “以色列人啊,
你们和你们的君王、官长、
祭司和先知必蒙羞,
如同被擒的盗贼。
27 你们认木头为父,
认石头为母。
你们不是面向我而是背对我,
危难时却向我求救。
28 你们为自己造的神明在哪里呢?
危难时让他们救你们吧!

“犹大人啊,你们神明的数目与你们的城邑一样多!

29 “你们为什么指控我呢?
你们都背叛了我。
这是耶和华说的。
30 我责打你们的儿女,却是徒劳,
因为他们不受管教。
你们杀害你们的先知,
残暴如狮子。
31 这世代的人啊,
要留心听耶和华的话。
对以色列人来说,
难道我是旷野,
是幽暗之地吗?
为什么我的子民竟说,
‘我们可以四处游荡,
不再追随你’?
32 少女会忘记她的首饰吗?
新娘会忘记她的礼服吗?
我的子民却早已把我抛诸脑后。

33 “你们真善于求爱啊!
甚至把技巧教给妓女。
34 你们的衣服沾满无辜穷人的血,
他们并没有进你们的家偷窃。
35 你们还说,‘我们是无辜的,
耶和华不再向我们发怒。’
看啊,我必审判你们,
因为你们拒不认罪。
36 你们为什么这样忽东忽西地变来变去呢?
你们投奔埃及必蒙羞辱,
就像从前投奔亚述一样。
37 你们必灰头土脸地离开埃及,
因为耶和华弃绝了你们的靠山,
你们从他们那里必得不到帮助。”