耶利米书 14
Chinese New Version (Traditional)
預言旱災
14 耶和華的話臨到耶利米,是關於旱災的事:
2 “猶大悲哀,
她的城鎮(“城鎮”原文作“城門”)衰落,
人人都坐在地上悲傷痛哭;
耶路撒冷的哀聲上達於天。
3 他們的顯貴差派童僕去打水;
童僕來到池邊,卻找不到水,
就拿著空的器皿回來;
他們失望難過,蒙著自己的頭。
4 土地乾裂,
因為地上沒有雨水;
農夫失望,
都蒙著自己的頭。
5 甚至母鹿在田野生產了小鹿,也得把牠丟棄,
因為沒有青草。
6 野驢站在光禿的高岡上,
像野狗喘著氣;
牠們雙目發呆,
因為沒有青草。”
7 “耶和華啊!即使我們的罪孽指證我們,
還求你因你名的緣故施行拯救。
我們實在多次背道,
得罪了你。
8 以色列的盼望啊!
以色列遭難時的拯救者啊!
你為甚麼在本地像一個寄居的人,
又像個只住宿一夜的旅客呢?
9 你為甚麼像個受驚的人,
又像個不能拯救人的勇士呢?
耶和華啊!你是在我們中間,
我們是稱為你名下的人,
求你不要離棄我們。”
10 耶和華論到這人民這樣說:“他們喜愛這樣流蕩,不約束自己的腳;因此耶和華不悅納他們,現在就要記念他們的罪孽,並要懲罰他們的罪惡。”
11 耶和華對我說:“不要為這人民祈求好處; 12 即使他們禁食,我也不會聽他們的呼求;即使他們獻上燔祭和素祭,我也不會悅納;我卻要用刀劍、饑荒和瘟疫去滅盡他們。”
假先知的收場
13 我就說:“唉,主耶和華啊!你看,那些先知常對他們說:‘你們必不會看見刀劍,也必不會有饑荒;因為我耶和華要在這地方賜給你們恆久的平安。’”
14 耶和華對我說:“那些先知借我的名說假預言;我並沒有差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有向他們說話。他們對你們所預言的,是虛假的異象、占卜的預兆、虛無的事,和他們自己心裡的詭詐。” 15 因此,耶和華這樣說:“關於那些借我名說預言的先知,我並沒有差遣他們,他們竟說:‘這地必不會有刀劍和饑荒。’那些先知必被刀劍和饑荒滅絕。 16 至於那些聽他們說預言的人民,必因刀劍和饑荒被拋棄在耶路撒冷的街上,沒有人埋葬他們,也沒有人埋葬他們的妻子和兒女。我必要把他們作惡應得的報應倒在他們身上。
耶利米為人民哀痛
17 “你要對他們說這話:
‘願我的眼淚直流,
日夜不停;
因為我的同胞(“同胞”原文作“人民的處女”)遭受極大的毀滅,
受到很嚴重的打擊。
18 如果我出到田間,
就看見那些被刀劍所殺的人;
如果我走進城裡,
就看見因饑荒而來的各種疾病。
連先知和祭司
也流亡到他們素不認識的地方。’”
19 你真的棄絕猶大嗎?
你真的討厭錫安嗎?
你為甚麼擊打我們,使我們無法醫治呢?
我們期待平安,卻得不到好處;
期待得醫治的時候,不料,只有驚慌。
20 耶和華啊!我們承認我們的罪惡,
和我們列祖的罪孽;
我們實在得罪了你。
21 求你為你名的緣故,不要厭棄我們!
不要叫你榮耀的寶座蒙羞!
求你記念你和我們所立的約,不要廢除!
22 列國虛無的偶像中,有可以降雨的嗎?
天能自降甘霖嗎?
耶和華我們的 神啊!能夠這樣作的,不是只有你嗎?
所以我們仰望你,
因為這一切都是你所作的。
Ieremia 14
Nouă Traducere În Limba Română
Secetă, foamete şi sabie
14 Cuvântul Domnului spus lui Ieremia cu prilejul secetei:
2 „Iuda jeleşte
iar porţile îi sunt slăbite;
ele se vaită pentru ţară,
iar strigătul Ierusalimului se înalţă în văzduh.
3 Cei măreţi îi trimit pe cei neînsemnaţi[a] să aducă apă;
ei se duc la fântâni,
dar nu găsesc apă.
Se întorc cu vasele goale;
ruşinaţi şi dezamăgiţi
îşi acoperă capul.
4 Pământul este crăpat
pentru că nu este ploaie în ţară.
Plugarii sunt dezamăgiţi
şi îşi acoperă capul.
5 Chiar şi cerboaica de pe câmp
naşte şi îşi părăseşte puii,
pentru că nu găseşte iarbă.
6 Măgarii sălbatici stau pe înălţimi
şi gâfâie ca şacalii;
li se topesc ochii
căci nu este iarbă.
7 Chiar dacă păcatele noastre mărturisesc împotriva noastră,
lucrează, Doamne, pentru Numele Tău!
Căci răzvrătirile noastre sunt multe;
am păcătuit împotriva Ta.
8 O, Nădejde a lui Israel,
Izbăvitorul lui în vreme de necaz,
de ce eşti ca un străin în ţară
şi ca un trecător care se opreşte pentru o noapte?
9 De ce eşti ca un om înmărmurit,
ca un viteaz care nu poate izbăvi?
Tu eşti în mijlocul nostru, Doamne,
şi Numele Tău este chemat peste noi!
Nu ne părăsi!“
10 Iată ce spune Domnul despre poporul acesta:
„Pentru că le place să hoinărească
şi nu îşi ţin în frâu picioarele,
Domnul nu-Şi găseşte plăcerea în ei;
acum El Îşi aduce aminte de fărădelegea lor
şi îi pedepseşte pentru păcatele lor.“
11 Domnul mi-a zis:
– Nu mijloci pentru binele acestui popor, 12 căci, chiar dacă vor posti, tot nu le voi asculta strigătul. Chiar dacă vor aduce arderi de tot şi jertfe de mâncare, nu le voi primi. În schimb, îi voi nimici cu sabia, cu foametea şi cu molima.
13 Eu am răspuns:
– Ah! Stăpâne Doamne! Iată, profeţii lor le zic: „Nu veţi vedea sabie şi nu veţi avea parte de foamete, ci Domnul vă va da în locul acesta o pace trainică.“
14 Dar Domnul mi-a zis:
– Profeţii lor profeţesc minciuni în Numele Meu. Nu Eu i-am trimis, nu Eu i-am împuternicit şi nu Eu le-am vorbit. Ei vă profeţesc viziuni mincinoase, ghiciri, lucruri de nimic[b] şi înşelăciunile propriei lor inimi. 15 De aceea, aşa vorbeşte Domnul despre profeţii care profeţesc în Numele Meu: „Nu Eu i-am trimis să vă spună că sabia şi foametea nu vor fi în ţara aceasta. Profeţii aceştia vor pieri ucişi de sabie şi de foamete, 16 iar aceia cărora ei le profeţesc vor fi scoşi afară şi întinşi pe străzile Ierusalimului din cauza foametei şi a sabiei. Nu va fi nimeni să-i înmormânteze, nici pe ei, nici pe soţiile lor, nici pe fiii lor, nici pe fiicele lor. Voi turna astfel răutatea lor asupra capetelor lor.“
17 Spune-le cuvântul acesta:
„Ochii mei să verse lacrimi zi şi noapte
şi să nu se oprească,
căci fecioara – fiica poporului meu –
a suferit o rană cumplită,
o lovitură dureroasă.
18 Dacă ies pe câmp,
îi văd pe cei străpunşi de sabie.
Dacă intru în cetate,
văd ravagiile făcute de foamete.
Chiar şi profetul şi preotul
cutreieră ţara fără să ştie încotro merg[c].“
19 – Ai lepădat Tu de tot pe Iuda
şi a urât sufletul Tău atât de mult Sionul?
De ce ne-ai lovit
în aşa fel încât nu mai avem vindecare?
Noi aşteptam pacea,
dar nimic bun nu a venit;
aşteptam un timp de vindecare,
dar iată că a venit numai groaza!
20 Doamne, recunoaştem atât ticăloşia noastră,
cât şi vina strămoşilor noştri,
căci am păcătuit împotriva Ta.
21 Pentru Numele Tău, nu dispreţui
şi nu necinsti tronul slavei Tale!
Aminteşte-Ţi de legământul pe care l-ai făcut cu noi
şi nu-l rupe!
22 Este oare printre idolii de nimic ai neamurilor vreunul care să aducă ploaie?
Sau poate cerul să dea averse?
Nu, ci Tu dai ploaie, Doamne, Dumnezeul nostru!
De aceea, nădejdea noastră este în Tine,
căci Tu eşti Cel Ce faci toate aceste lucruri.
Footnotes
- Ieremia 14:3 Sau: Nobilii lui îi trimit pe servitorii lor
- Ieremia 14:14 Sau: ghiciri de nimic
- Ieremia 14:18 Sau: fără a avea cunoaştere; sau: preotul / merg într-o ţară pe care nu o cunosc
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
