13 你就告诉他们,‘耶和华说,我要使坐在大卫宝座上的君王以及祭司、先知、耶路撒冷人和这片土地上所有的居民都酩酊大醉; 14 我要使他们彼此撞得粉碎,就算父子也要彼此相撞;我要毁灭他们,决不心慈手软。’”

15 耶和华说话了,你们要留心听,
不可傲慢。

Read full chapter

13 “Then you shall say to them, ‘Thus says the Lord: “Behold, I will fill all the inhabitants of this land—even the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem—(A)with drunkenness! 14 And (B)I will dash them [a]one against another, even the fathers and the sons together,” says the Lord. “I will not pity nor spare nor have mercy, but will destroy them.” ’ ”

Pride Precedes Captivity

15 Hear and give ear:
Do not be proud,
For the Lord has spoken.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 13:14 Lit. a man against his brother

13 then tell them, ‘This is what the Lord says: I am going to fill with drunkenness(A) all who live in this land, including the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem. 14 I will smash them one against the other, parents and children alike, declares the Lord. I will allow no pity(B) or mercy or compassion(C) to keep me from destroying(D) them.’”

Threat of Captivity

15 Hear and pay attention,
    do not be arrogant,
    for the Lord has spoken.(E)

Read full chapter

13 Then you shall say to them, ‘Thus says the Lord: (A)Behold, I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land: (B)the kings who sit on David's throne, (C)the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem. 14 And I will (D)dash them one against another, fathers and sons together, declares the Lord. I will not pity or spare or have compassion, that I should not destroy them.’”

Exile Threatened

15 Hear and give ear; be not proud,
    for the Lord has spoken.

Read full chapter