Add parallel Print Page Options

耶利米宣告 神的约

11 耶和华有话临到耶利米,说: “你要告诉犹大人和耶路撒冷的居民:‘你们要听从这约的话。’ 你要对他们说:‘耶和华以色列的 神这样说:不听从这约的话的,必受咒诅。 这约就是我把你们的列祖从埃及地、从铁炉那里领出来的那天所吩咐他们的,说:你们要听从我的话,照着我吩咐你们的一切话去行;这样,你们就作我的子民,我也作你们的 神。 我好履行向你们列祖所起的誓,就是把流奶与蜜之地赐给他们,好象今天一样。’”于是我回答说:“耶和华啊!阿们。”

责犹大背约,必受惩罚

耶和华又对我说:“你要在犹大各城中和耶路撒冷的街道上,宣告这一切话,说:‘你们要听从、遵行这约的话。 因为自从我领你们的列祖出埃及地那一天,我已郑重警告他们,直到今日,我仍不断警告他们,说:“你们要听从我的话。” 他们却不听从,毫不留心,各人随从自己顽梗的恶心行事。所以,我使这约中一切咒诅的话临到他们身上。我曾吩咐他们遵行这约,他们却不遵行。’”

耶和华又对我说:“在犹大人和耶路撒冷的居民中间,有背叛的阴谋。 10 他们回到他们祖先所犯的罪孽中。他们的祖先不肯听从我的话,却随从事奉别的神。以色列家和犹大家都违犯了我和他们列祖所立的约。” 11 因此耶和华这样说:“看哪!我必使灾祸临到他们身上,是他们不能逃脱的;他们虽然向我哀求,我必不听他们。 12 那时,犹大各城的人和耶路撒冷的居民,都必去哀求他们烧香供奉的神,只是在他们遭难的时候,这些神却完全不能拯救他们。 13 犹大啊!你的城有多少,你的神也有多少;耶路撒冷的街道有多少,你为那可耻的巴力所设立烧香的祭坛也有多少。

14 “至于你,不要为这人民祈祷,不要为他们呼求祷告,因为他们遭难向我呼求的时候,我必不听他们。

15 “我所爱的既然行了罪大恶极的事,

还有甚么资格在我的殿里呢?

难道祭肉可以消除你的灾祸,

使你得着欢乐吗?”

16 耶和华曾称你的名字为

壮丽、多结美果的青橄榄树;

现在他必藉风暴雷轰,

把它燃点起来,

它的枝子也都折断。

17 那栽种你的万军之耶和华,已经宣布降灾攻击你,是因以色列家和犹大家自己所行的恶;他们向巴力烧香,惹我发怒。

耶利米遭人谋害

18 耶和华把他们的阴谋指示我,我就知道了;那时,你把他们所行的给我指明。 19 至于我,我却像一只驯良的羊羔,被牵到屠宰之地;我并不知道他们设计谋害我。他们说:

“我们来把这树和果子(“果子”原文作“它的食物”)都毁灭吧,

把它从活人之地剪除,

使它的名不再被人记念。”

亚拿突人受惩罚

20 但万军之耶和华啊!你是凭公义审判人,

试验人肺腑和心肠的。

求你让我看见你在他们身上施行的报复,

因为我已经把我的案件向你陈明了。

21 因此耶和华指责那些亚拿突人,他们寻索你命,向你恐吓说:“不要奉耶和华的名说预言,免得你死在我们手中。” 22 万军之耶和华这样说:“看哪!我要惩罚他们;他们的年轻人必死在刀下,他们的儿女必因饥荒而死。 23 他们中间必没有余剩的,因为在惩罚他们的年日,我必使灾祸临到亚拿突人身上。”

The Broken Covenant

11 The word that came to Jeremiah from the Lord: (A)“Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. You shall say to them, Thus says the Lord, the God of Israel: (B)Cursed be the man who does not hear the words of this covenant that I commanded your fathers when I brought them out of the land of Egypt, (C)from the iron furnace, saying, (D)Listen to my voice, and do all that I command you. (E)So shall you be my people, and I will be your God, (F)that I may confirm the oath that I swore to your fathers, (G)to give them a land flowing with milk and honey, as at this day.” Then I answered, “So be it, Lord.”

And the Lord said to me, (H)“Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem: (I)Hear the words of this covenant and do them. For I solemnly warned your fathers when I brought them up out of the land of Egypt, (J)warning them persistently, even to this day, saying, (K)Obey my voice. (L)Yet they did not obey or incline their ear, (M)but everyone walked in the stubbornness of his evil heart. Therefore I brought upon them all (N)the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did not.”

Again the Lord said to me, (O)“A conspiracy exists among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. 10 They have turned back to (P)the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words. (Q)They have gone after other gods to serve them. (R)The house of Israel and the house of Judah have broken my covenant that I made with their fathers. 11 Therefore, thus says the Lord, Behold, I am bringing disaster upon them that they cannot escape. (S)Though they cry to me, I will not listen to them. 12 Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem (T)will go and cry to the gods to whom they make offerings, (U)but they cannot save them in the time of their trouble. 13 (V)For your gods have become as many as your cities, O Judah, and as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to shame, (W)altars to make offerings to Baal.

14 “Therefore (X)do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, (Y)for I will not listen when they call to me in the time of their trouble. 15 (Z)What right has my beloved in my house, (AA)when she has done many vile deeds? Can even sacrificial flesh avert your doom? (AB)Can you then exult? 16 The Lord once called you (AC)‘a green olive tree, beautiful with good fruit.’ But (AD)with the roar of a great tempest he will set fire to it, and (AE)its branches will be consumed. 17 The Lord of hosts, (AF)who planted you, has decreed disaster against you, because of the evil that the house of Israel and the house of Judah have done, (AG)provoking me to anger by making offerings to Baal.”

18 The Lord made it known to me and I knew;
    then you showed me their deeds.
19 But I was (AH)like a gentle lamb
    led to the slaughter.
I did not know (AI)it was against me
    they devised schemes, saying,
“Let us destroy the tree with its fruit,
    (AJ)let us cut him off from (AK)the land of the living,
    that his name be remembered no more.”
20 But, O Lord of hosts, who judges righteously,
    who (AL)tests (AM)the heart and the mind,
(AN)let me see your vengeance upon them,
    for to you have I committed my cause.

21 Therefore thus says the Lord concerning the men of (AO)Anathoth, (AP)who seek your life, and say, (AQ)“Do not prophesy in the name of the Lord, or you will die by our hand”— 22 therefore thus says the Lord of hosts: “Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine, 23 and none of them shall be left. For I will bring disaster upon the men of (AR)Anathoth, (AS)the year of their punishment.”