耶利米书 11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
犹大毁约
11 耶和华对耶利米说: 2 “你要听这约上的话,把内容告诉犹大人和耶路撒冷的居民。 3 你要告诉他们,以色列的上帝耶和华说,‘不遵守这约的人必受咒诅。 4 我把你们的祖先从埃及——苦难的熔炉里带出来,那时我吩咐他们遵守这约。他们若听从我的话,遵行我的吩咐,就必做我的子民,我也必做他们的上帝。 5 这样,我就实现我向你们祖先起的誓——赐给他们那奶蜜之乡,正如今日一样。’”我回答说:“耶和华啊,遵命!”
6 耶和华对我说:“你要在犹大各城和耶路撒冷的街头宣告,呼吁百姓听从、遵行这约。 7 因为自从我把你们祖先从埃及领出来的那天起,一直到今天,我一再劝诫他们要听从我的话。 8 然而,他们却不听不理,人人凭自己顽固的恶念行事。因此,我要使约中的一切咒诅临到他们,因为我吩咐他们遵守这约,他们却拒绝遵守。”
9 耶和华对我说:“犹大人和耶路撒冷的居民阴谋背叛我。 10 他们重蹈祖先的覆辙,不听从我的话,跟从、祭拜别的神明。以色列和犹大都违背了我与他们祖先立的约。 11 所以我要使他们灾难临头,无法逃脱,任他们高声呼求,我也不听。这是耶和华说的。 12 那时,犹大各城和耶路撒冷的居民必去呼求他们烧香供奉的神明,却得不到任何帮助。 13 犹大啊,你的神明多如你的城邑,你给可憎的巴力烧香的祭坛多如耶路撒冷的街道。
14 “因此,耶利米啊,你不要为这些人祈祷,不要为他们呼求祷告,因为他们遭难时向我呼求,我必不理会他们。 15 我所爱的子民既然罪恶滔天,还在我殿里做什么?难道祭肉可以为他们消灾免祸吗?他们以作恶为乐。 16 耶和华曾称他们为枝繁叶茂、果实佳美的橄榄树,但现在祂要在呼啸的风暴中把它点燃,烧毁它的枝条。 17 我——万军之耶和华曾栽培以色列人和犹大人,如今我要降祸给他们,因为他们作恶,向巴力献祭,惹我发怒。”
谋害耶利米
18 有人想谋害我,耶和华告诉了我,并让我看见他们的所作所为。 19 我好像一只被牵去宰杀的驯良羊羔,不知他们要谋害我。他们说:
“我们把这棵树连果子一同毁灭,
从世上除掉它,
使它被遗忘吧!”
20 然而,审判公正、洞察肺腑心肠的万军之耶和华啊,
愿我能看见你报应他们,
因为我已向你陈明我的冤屈。
21-22 亚拿突人想杀我,他们威胁我说:“你不要奉耶和华的名说预言,免得死在我们手上。”因此,万军之耶和华说:“看啊,我必惩罚他们。他们的青年必丧身刀下,他们的子女必死于饥荒, 23 一个不留。因为在我报应之年,我必降灾难给亚拿突人。”
Jeremiah 11
Holman Christian Standard Bible
Reminder of the Covenant
11 This is the word that came to Jeremiah from the Lord: 2 “Listen to the words of this covenant(A) and tell them to the men of Judah and the residents of Jerusalem. 3 You must tell them: This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Let a curse be on the man who does not obey the words of this covenant,(B) 4 which I commanded your ancestors when I brought them out of the land of Egypt,(C) out of the iron furnace.’(D) I declared: ‘Obey Me, and do everything that I command you, and you will be My people, and I will be your God,’(E) 5 in order to establish the oath I swore to your ancestors,(F) to give them a land flowing with milk and honey, as it is today.”
I answered, “Amen, Lord.”(G)
6 The Lord said to me, “Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem: Obey the words of this covenant and carry them out. 7 For I strongly warned your ancestors when I brought them out of the land of Egypt until today, warning them time and time again,[a](H) ‘Obey My voice.’ 8 Yet they would not obey or pay attention; each one followed the stubbornness of his evil heart.(I) So I brought on them all the curses of this covenant, because they had not done what I commanded them to do.”
9 The Lord said to me, “A conspiracy has been discovered among the men of Judah(J) and the residents of Jerusalem. 10 They have returned to the sins of their ancestors(K) who refused to obey My words and have followed other gods to worship them.(L) The house of Israel and the house of Judah broke My covenant I made with their ancestors.
11 “Therefore, this is what the Lord says: I am about to bring on them disaster that they cannot escape.(M) They will cry out to Me, but I will not hear them. 12 Then the cities of Judah and the residents of Jerusalem will go and cry out to the gods they have been burning incense to, but they certainly will not save them in their time of disaster.(N) 13 Your gods are indeed as numerous as your cities, Judah,(O) and the altars you have set up to Shame[b](P)—altars to burn incense to Baal—as numerous as the streets of Jerusalem.
14 “As for you, do not pray for these people. Do not raise up a cry or a prayer on their behalf,(Q) for I will not be listening when they call out to Me at the time of their disaster.
15 What right does My beloved have
to be in My house,(R)
having carried out so many evil schemes?
Can holy meat[c](S) prevent your disaster[d]
so you can rejoice?
16 The Lord named you
a flourishing olive tree,(T)
beautiful with well-formed fruit.
He has set fire to it,
and its branches are consumed[e](U)
with a great roaring sound.(V)
17 “The Lord of Hosts who planted you(W) has decreed disaster against you, because of the harm the house of Israel and the house of Judah brought on themselves, provoking Me to anger by burning incense to Baal.”
18 The Lord informed me, so I knew.
Then You helped me to see their deeds,
19 for I was like a docile[f] lamb led to slaughter.(X)
I didn’t know that they had devised plots against me:
“Let’s destroy the tree with its fruit;[g]
let’s cut him off from the land of the living(Y)
so that his name will no longer be remembered.”
20 But, Lord of Hosts, who judges righteously,
who tests(Z) heart[h] and mind,(AA)
let me see Your vengeance on them,
for I have presented my case to You.(AB)
21 Therefore, here is what the Lord says concerning the people of Anathoth(AC) who want to take your life. They warn, “You must not prophesy in the name of Yahweh, or you will certainly die at our hand.” 22 Therefore, this is what the Lord of Hosts says: “I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.(AD) 23 They will have no remnant, for I will bring disaster on the people of Anathoth(AE) in the year of their punishment.”
Footnotes
- Jeremiah 11:7 Lit today, rising early and warning
- Jeremiah 11:13 = Baal
- Jeremiah 11:15 = sacrificial meat
- Jeremiah 11:15 LXX; MT reads meat pass from you
- Jeremiah 11:16 Vg; MT reads broken
- Jeremiah 11:19 Or pet
- Jeremiah 11:19 Lit bread
- Jeremiah 11:20 Lit kidneys
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.