Print Page Options

拜偶像和真敬拜

10 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话, 耶和华如此说:

“不要效法列国的行为,
任凭列国因天象惊惶,
你们不要惊惶。
万民的习俗是虚空的;
偶像[a]不过是从树林中砍来的木头,
是匠人用斧头做成的手工。
人用金银妆饰它,
用钉子和锤子钉稳,
使它不动摇。
偶像好像瓜田里的稻草人,
不能说话,不能行走,
必须有人抬着。
不要怕它们,
因它们不能降祸,
也无力降福。”

耶和华啊,没有谁能与你相比!
你本为大,你的名也大有能力。
万国的王啊,谁不敬畏你?
敬畏你本是合宜的;
列国所有的智慧人中,
在他们一切的国度里,
都没有能与你相比的。
他们如同畜牲,尽都愚昧。
偶像的训诲算什么呢?
偶像不过是木头,
锤炼的银片是从他施来的,
金子则从乌法[b]而来,
都是匠人和银匠的手工;
又有蓝色和紫色的衣服,
全都是巧匠的作品。
10 惟耶和华是真 神,
是活的 神,是永远的王。
他一发怒,大地震动;
他一恼恨,列国担当不起。

11 你们要对他们这样说:“那些不是创造天地的神明,必从地上、从天下被除灭!”[c]

颂赞 神的诗

12 耶和华以能力创造大地,
以智慧建立世界,
以聪明铺张穹苍。
13 他一出声,天上就有众水澎湃;
他使云雾从地极上腾,
造电随雨而闪,
从仓库中吹出风来。
14 人人都如同畜牲,毫无知识;
银匠都因偶像羞愧,
他所铸的偶像本是虚假,
它们里面并无气息。
15 偶像都是虚无的,
是迷惑人的作品,
到受罚的时刻必被除灭。
16 雅各所得的福分不是这样,
因主[d]是那创造万有的,
以色列是他产业的支派,
万军之耶和华是他的名。

预告被掳

17 受围困的居民哪,当收拾你的行囊,
离开这地。
18 因为耶和华如此说:
“看哪,这一次,我必将此地的居民抛出去,
又必加害他们,
使他们觉悟[e]。”

19 祸哉!我受损伤,
我的伤痕极其重大。
我却说:“这真的是我必须忍受的痛苦。”
20 我的帐棚毁坏,
我的绳索折断,
我的儿女都离我而去,不在了。
再无人来支搭我的帐棚,挂起我的幔子。
21 因为牧人如同畜牲,
没有寻求耶和华,
所以不得顺利;
他们的羊群也都分散了。

22 有风声!看哪,来了!
有大扰乱从北方而来,
要使犹大的城镇变为废墟,
成为野狗的住处。

23 耶和华啊,我知道人的道路不由自己,
行路的人也不能定自己的脚步。
24 耶和华啊,求你按公平管教我,
不要在你的怒中惩治我,
免得你使我归于无有。

25 求你将愤怒倾倒在不认识你的列国中,
倾倒在不求告你名的各族上;
因为他们吞了雅各,不但吞了,而且灭绝,
使他的住处变为荒凉。

Footnotes

  1. 10.3 “偶像”:原文是“它”。
  2. 10.9 “乌法”:有古译本是“俄斐”。
  3. 10.11 本节原文是亚兰文。
  4. 10.16 “主”:原文是“他”。
  5. 10.18 “使他们觉悟”:七十士译本是“你的灾难就被发现”。

上帝與偶像

10 以色列人啊,聽聽耶和華對你們說的話吧! 耶和華說:

「不要效法列國的行為。
他們被天象嚇倒,
你們卻不要因天象而害怕。
他們信奉的毫無價值,
他們從林中砍一棵樹,
工匠用木頭雕刻偶像,
以金銀作裝飾,
用釘子和錘子釘牢,
以免晃動。
它們像瓜園中的稻草人,
不能說話,不能行走,
需要人搬運。
你們不要怕它們,
它們既不能害人,
也不能助人。」

耶和華啊,你偉大無比,
你的名充滿力量!
萬國的王啊,誰不敬畏你?
敬畏你是理所當然的。
因為萬國的智者和君王中無人能與你相比。
他們都愚昧無知,
毫無用處的木製偶像能教導他們什麼呢?
偶像上的銀片來自他施,
金片來自烏法,
都是匠人的製品,
這些偶像穿的藍色和紫色衣服是巧匠製作的。
10 唯有耶和華是真神,
是永活的上帝,
是永恆的君王。
祂一發怒,大地便震動,
萬國都無法承受。

11 你們要這樣對他們說:「那些神明沒有創造天地,它們將從天下消亡。」

12 耶和華施展大能,
用智慧創造大地和世界,
巧妙地鋪展穹蒼。
13 祂一聲令下,天上大水湧動;
祂使雲從地極升起,
使閃電在雨中發出,
祂從自己的倉庫吹出風來。
14 人人愚昧無知,
工匠都因自己鑄造的偶像而慚愧,
因為這些神像全是假的,
沒有氣息。
15 它們毫無價值,
荒謬可笑,
在報應的時候必被毀滅。
16 但雅各的上帝截然不同,
祂是萬物的創造者,
被稱為「萬軍之耶和華」,
以色列是祂的子民。
17 被圍困的猶大人啊,
收拾行裝吧!
18 因為耶和華說:
「看啊,這次我要把這地方的居民拋出去,
使他們苦不堪言。」

19 我有禍了!因我的創傷難癒。
但我說:「這是疾病,我必須忍受。」
20 我的帳篷已毀,
繩索已斷;
我的兒女都離我而去,
再沒有人為我支搭帳篷,
掛上幔子。
21 首領愚昧,
沒有求問耶和華,
因此一敗塗地,
百姓如羊群四散。

22 聽啊,有消息傳來,
喧囂的敵軍從北方衝來,
要使猶大的城邑荒涼,
淪為豺狼的巢穴。

23 耶和華啊,人不能駕馭自己的命運,
不能左右自己的將來。
24 耶和華啊,求你公正地懲罰我,
不要帶著怒氣懲罰我,
否則我將不復存在。
25 求你向不認識你的列國和不求告你名的民族發烈怒,
因為他們吞噬、毀滅雅各,
使他的家園一片荒涼。

10 Hear ye the word which the Lord speaketh unto you, O house of Israel:

Thus saith the Lord, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.

For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.

They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.

Forasmuch as there is none like unto thee, O Lord; thou art great, and thy name is great in might.

Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.

But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.

10 But the Lord is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.

11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.

12 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.

13 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.

14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The Lord of hosts is his name.

17 Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

18 For thus saith the Lord, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.

19 Woe is me for my hurt! my wound is grievous; but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.

20 My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.

21 For the pastors are become brutish, and have not sought the Lord: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.

22 Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.

23 O Lord, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.

24 O Lord, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

25 Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.

Idols and the True God

10 Hear the word which the Lord speaks to you, O house of Israel.

Thus says the Lord:

(A)“Do not learn the way of the Gentiles;
Do not be dismayed at the signs of heaven,
For the Gentiles are dismayed at them.
For the customs of the peoples are [a]futile;
For (B)one cuts a tree from the forest,
The work of the hands of the workman, with the ax.
They decorate it with silver and gold;
They (C)fasten it with nails and hammers
So that it will not topple.
They are upright, like a palm tree,
And (D)they cannot speak;
They must be (E)carried,
Because they cannot go by themselves.
Do not be afraid of them,
For (F)they cannot do evil,
Nor can they do any good.”

Inasmuch as there is none (G)like You, O Lord
(You are great, and Your name is great in might),
(H)Who would not fear You, O King of the nations?
For this is Your rightful due.
For (I)among all the wise men of the nations,
And in all their kingdoms,
There is none like You.
But they are altogether (J)dull-hearted and foolish;
A wooden idol is a [b]worthless doctrine.
Silver is beaten into plates;
It is brought from Tarshish,
And (K)gold from Uphaz,
The work of the craftsman
And of the hands of the metalsmith;
Blue and purple are their clothing;
They are all (L)the work of skillful men.
10 But the Lord is the true God;
He is (M)the living God and the (N)everlasting King.
At His wrath the earth will tremble,
And the nations will not be able to endure His indignation.

11 Thus you shall say to them: (O)“The gods that have not made the heavens and the earth (P)shall perish from the earth and from under these heavens.”

12 He (Q)has made the earth by His power,
He has (R)established the world by His wisdom,
And (S)has stretched out the heavens at His discretion.
13 (T)When He utters His voice,
There is a [c]multitude of waters in the heavens:
(U)“And He causes the vapors to ascend from the ends of the earth.
He makes lightning for the rain,
He brings the wind out of His treasuries.”

14 (V)Everyone is (W)dull-hearted, without knowledge;
(X)Every metalsmith is put to shame by an image;
(Y)For his molded image is falsehood,
And there is no breath in them.
15 They are futile, a work of errors;
In the time of their punishment they shall perish.
16 (Z)The Portion of Jacob is not like them,
For He is the Maker of all things,
And (AA)Israel is the tribe of His inheritance;
(AB)The Lord of hosts is His name.

The Coming Captivity of Judah

17 (AC)Gather up your wares from the land,
O [d]inhabitant of the fortress!

18 For thus says the Lord:

“Behold, I will (AD)throw out at this time
The inhabitants of the land,
And will distress them,
(AE)That they may find it so.

19 (AF)Woe is me for my hurt!
My wound is severe.
But I say, (AG)“Truly this is an infirmity,
And (AH)I must bear it.”
20 (AI)My tent is plundered,
And all my cords are broken;
My children have gone from me,
And they are (AJ)no more.
There is no one to pitch my tent anymore,
Or set up my curtains.

21 For the shepherds have become dull-hearted,
And have not sought the Lord;
Therefore they shall not prosper,
And all their flocks shall be (AK)scattered.
22 Behold, the noise of the report has come,
And a great commotion out of the (AL)north country,
To make the cities of Judah desolate, a (AM)den of jackals.

23 O Lord, I know the (AN)way of man is not in himself;
It is not in man who walks to direct his own steps.
24 O Lord, (AO)correct me, but with justice;
Not in Your anger, lest You bring me to nothing.
25 (AP)Pour out Your fury on the Gentiles, (AQ)who do not know You,
And on the families who do not call on Your name;
For they have eaten up Jacob,
(AR)Devoured him and consumed him,
And made his dwelling place desolate.

Footnotes

  1. Jeremiah 10:3 Lit. vanity
  2. Jeremiah 10:8 vain teaching
  3. Jeremiah 10:13 Or noise
  4. Jeremiah 10:17 Or you who dwell under siege

God and Idols(A)

10 Hear what the Lord says to you, people of Israel. This is what the Lord says:

“Do not learn the ways of the nations(B)
    or be terrified by signs(C) in the heavens,
    though the nations are terrified by them.
For the practices of the peoples are worthless;
    they cut a tree out of the forest,
    and a craftsman(D) shapes it with his chisel.(E)
They adorn it with silver(F) and gold;
    they fasten it with hammer and nails
    so it will not totter.(G)
Like a scarecrow in a cucumber field,
    their idols cannot speak;(H)
they must be carried
    because they cannot walk.(I)
Do not fear them;
    they can do no harm(J)
    nor can they do any good.”(K)

No one is like you,(L) Lord;
    you are great,(M)
    and your name is mighty in power.
Who should not fear(N) you,
    King of the nations?(O)
    This is your due.
Among all the wise leaders of the nations
    and in all their kingdoms,
    there is no one like you.

They are all senseless(P) and foolish;(Q)
    they are taught by worthless wooden idols.(R)
Hammered silver is brought from Tarshish(S)
    and gold from Uphaz.
What the craftsman and goldsmith have made(T)
    is then dressed in blue and purple—
    all made by skilled workers.
10 But the Lord is the true God;
    he is the living God,(U) the eternal King.(V)
When he is angry,(W) the earth trembles;(X)
    the nations cannot endure his wrath.(Y)

11 “Tell them this: ‘These gods, who did not make the heavens and the earth, will perish(Z) from the earth and from under the heavens.’”[a]

12 But God made(AA) the earth(AB) by his power;
    he founded the world by his wisdom(AC)
    and stretched out the heavens(AD) by his understanding.
13 When he thunders,(AE) the waters in the heavens roar;
    he makes clouds rise from the ends of the earth.
He sends lightning(AF) with the rain(AG)
    and brings out the wind from his storehouses.(AH)

14 Everyone is senseless and without knowledge;
    every goldsmith is shamed(AI) by his idols.
The images he makes are a fraud;(AJ)
    they have no breath in them.
15 They are worthless,(AK) the objects of mockery;
    when their judgment comes, they will perish.
16 He who is the Portion(AL) of Jacob is not like these,
    for he is the Maker of all things,(AM)
including Israel, the people of his inheritance(AN)
    the Lord Almighty is his name.(AO)

Coming Destruction

17 Gather up your belongings(AP) to leave the land,
    you who live under siege.
18 For this is what the Lord says:
    “At this time I will hurl(AQ) out
    those who live in this land;
I will bring distress(AR) on them
    so that they may be captured.”

19 Woe to me because of my injury!
    My wound(AS) is incurable!
Yet I said to myself,
    “This is my sickness, and I must endure(AT) it.”
20 My tent(AU) is destroyed;
    all its ropes are snapped.
My children are gone from me and are no more;(AV)
    no one is left now to pitch my tent
    or to set up my shelter.
21 The shepherds(AW) are senseless(AX)
    and do not inquire of the Lord;(AY)
so they do not prosper(AZ)
    and all their flock is scattered.(BA)
22 Listen! The report is coming—
    a great commotion from the land of the north!(BB)
It will make the towns of Judah desolate,(BC)
    a haunt of jackals.(BD)

Jeremiah’s Prayer

23 Lord, I know that people’s lives are not their own;
    it is not for them to direct their steps.(BE)
24 Discipline me, Lord, but only in due measure—
    not in your anger,(BF)
    or you will reduce me to nothing.(BG)
25 Pour out your wrath on the nations(BH)
    that do not acknowledge you,
    on the peoples who do not call on your name.(BI)
For they have devoured(BJ) Jacob;
    they have devoured him completely
    and destroyed his homeland.(BK)

Footnotes

  1. Jeremiah 10:11 The text of this verse is in Aramaic.