Add parallel Print Page Options

这些是便雅悯亚拿突城的祭司,希勒家的儿子耶利米的话。 亚们的儿子犹大约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米 约西亚的儿子犹大约雅敬在位的时候,直到约西亚的儿子犹大西底家在位的末年,就是第十一年五月间耶路撒冷被掳时,耶和华的话也常临到耶利米

耶利米蒙选召

耶利米说,耶和华的话临到我,说:

“我尚未将你造在母腹中,就已认识你;
你未出母胎,我已将你分别为圣,
派你作列国的先知。”

我就说:“唉!主耶和华,看哪,我不知道怎么说,因为我年轻。” 耶和华对我说:

“不要说‘我年轻’,
因为我差遣你到谁那里去,你都要去;
我吩咐你说什么话,你都要说。
你不要怕他们,
因为我与你同在,要拯救你。
这是耶和华说的。”
于是耶和华伸手按住我的口,
对我说:
“看哪,我已将我的话放在你口中。
10 我今日立你在列邦列国之上,
为要拔出,拆毁,毁坏,倾覆,
又要建立,栽植。”

两个异象

11 耶和华的话临到我,说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。” 12 耶和华对我说:“你看得不错;因为我要看守[a]我的话,使它实现。”

13 耶和华的话第二次临到我,说:“你看见什么?”我说:“我看见一个水烧开的锅,从北而倾。” 14 耶和华对我说:“必有灾祸从北方发出,临到这地所有的居民。 15 看哪,我要召北方列国的万族。这是耶和华说的。他们要来,各安宝座在耶路撒冷的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城镇。 16 这民离弃我,向别神烧香,跪拜自己手所造的,我要针对这一切恶行,向他们宣读我的判决。 17 所以你当束腰,起来,将我所吩咐你的一切话都告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。 18 看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,对抗全地和犹大的君王、官长、祭司,并这地的百姓。 19 他们要攻击你,却不能胜过你,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”

Footnotes

  1. 1.12 “看守”与“杏树枝”的希伯来话发音相近。

The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:

To whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.

It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.

Then the word of the Lord came unto me, saying,

Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.

Then said I, Ah, Lord God! behold, I cannot speak: for I am a child.

But the Lord said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.

Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.

Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth. And the Lord said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.

10 See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.

11 Moreover the word of the Lord came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.

12 Then said the Lord unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.

13 And the word of the Lord came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.

14 Then the Lord said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.

15 For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the Lord; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.

16 And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.

17 Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.

18 For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.

19 And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the Lord, to deliver thee.