耶利米书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 希勒迦的儿子耶利米是便雅悯境内亚拿突城的一位祭司,以下是他的话。 2 犹大王亚们的儿子约西亚执政第十三年,耶和华的话传给了耶利米。 3 从犹大王约西亚的儿子约雅敬开始执政,一直到约西亚的另一个儿子西底迦做犹大王的第十一年五月,就是耶路撒冷的居民被掳之日,耶和华的话常常传给耶利米。
耶利米蒙召
4 耶和华对我说:
5 “我还没有使你在母腹中成形,就认识你;
你还未出生,我已使你圣洁,
立你做万国的先知。”
6 我回答说:“主耶和华啊,我太年轻,不懂得怎样说话。” 7 耶和华却说:
“不要说你太年轻,
我派你去谁那里,
你就去谁那里;
我吩咐你说什么,
你就说什么。
8 谁也不要怕,
因为我与你同在,
我必拯救你。
这是耶和华说的。”
9 然后,耶和华伸手摸我的口,对我说:“看啊,我已把我的话放在你口中。 10 今日,我派你到列邦列国去拔掉、拆除、毁灭、推翻、建造和栽植。”
两个异象
11 耶和华又对我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。” 12 耶和华说:“不错。我必实现我说过的话。”
13 耶和华又对我说:“你看见什么?”我回答说:“我看见一锅煮沸的水,从北方倾倒下来。” 14 耶和华说:“不错。因为有灾祸要从北方降临到这地方的一切居民。 15 我要召来北方各国,他们要在耶路撒冷的城门自立王位,攻打耶路撒冷周围的城墙和犹大各城邑。这是耶和华说的。 16 我要审判他们,因为他们犯罪作恶,背弃我,给别的神明烧香,又跪拜自己制造的神像。 17 现在,你要做好准备,去把我吩咐你的话告诉他们。不要惧怕他们,不然我将使你在他们面前充满恐惧。 18 看啊,今天我已使你成为坚城、铁柱、铜墙,来对抗整个犹大,对抗犹大的君王、首领、祭司和境内的众民。 19 他们必攻击你,但绝不能胜过你,因为我与你同在,我必拯救你。这是耶和华说的。”
Jeremiah 1
Christian Standard Bible
1 The words of Jeremiah,(A) the son of Hilkiah, one of the priests living in Anathoth(B) in the territory of Benjamin. 2 The word of the Lord came to him in the thirteenth year of the reign of Josiah(C) son of Amon, king of Judah. 3 It also came throughout the days of Jehoiakim(D) son of Josiah, king of Judah, until the fifth month of the eleventh year of Zedekiah(E) son of Josiah, king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile.
The Call of Jeremiah
4 The word of the Lord came to me:
5 I chose you before I formed you in the womb;
I set you apart before you were born.(F)
I appointed you a prophet to the nations.(G)
6 But I protested, “Oh no, Lord God! Look, I don’t know how to speak(H) since I am only a youth.”(I)
7 Then the Lord said to me:
Do not say, “I am only a youth,”(J)
for you will go to everyone I send you to
and speak whatever I tell you.(K)
8 Do not be afraid of anyone,(L)
for I will be with you to rescue you.(M)
This is the Lord’s declaration.
9 Then the Lord reached out his hand, touched my mouth,(N) and told me:
I have now filled your mouth with my words.(O)
10 See, I have appointed you today
over nations and kingdoms
to uproot and tear down,
to destroy and demolish,(P)
to build and plant.(Q)
Two Visions
11 Then the word of the Lord came to me, asking, “What do you see, Jeremiah?” (R)
I replied, “I see a branch of an almond tree.”
12 The Lord said to me, “You have seen correctly, for I watch over[a] my word to accomplish it.”(S) 13 Again the word of the Lord came to me asking, “What do you see?”
And I replied, “I see a boiling pot,(T) its lip tilted from the north to the south.”
14 Then the Lord said to me, “Disaster will be poured out[b] from the north(U) on all who live in the land. 15 Indeed, I am about to summon all the clans and kingdoms of the north.”(V)
This is the Lord’s declaration.
They will come, and each king will set up his throne
at the entrance to Jerusalem’s gates.
They will attack all her surrounding walls
and all the other cities of Judah.
16 “I will pronounce my judgments against them for all the evil they did when they abandoned me to burn incense to other gods and to worship the works of their own hands.(W)
17 “Now, get ready. Stand up and tell them everything that I command you. Do not be intimidated by them(X) or I will cause you to cower before them. 18 Today, I am the one who has made you a fortified city,(Y) an iron pillar, and bronze walls(Z) against the whole land—against the kings of Judah, its officials, its priests, and the population. 19 They will fight against you but never prevail over you,(AA) since I am with you to rescue you.”(AB)
This is the Lord’s declaration.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.