Add parallel Print Page Options

耶利米奉召为先知之时

便雅悯亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。 犹大亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米 犹大约西亚的儿子约雅敬在位的时候,直到犹大约西亚的儿子西底家在位的末年,就是十一年五月间耶路撒冷人被掳的时候,耶和华的话也常临到耶利米

耶利米说:耶和华的话临到我说: “我未将你造在腹中,我已晓得你;你未出母胎,我已分别你为圣。我已派你做列国的先知。” 我就说:“主耶和华啊!我不知怎样说,因为我是年幼的。” 耶和华对我说:“你不要说‘我是年幼的’,因为我差遣你到谁那里去,你都要去,我吩咐你说什么话,你都要说。 你不要惧怕他们,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华说的。 于是耶和华伸手按我的口,对我说:“我已将当说的话传给你。 10 看哪,我今日立你在列邦列国之上,为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆,又要建立、栽植。”

耶利米见杏枝沸釜

11 耶和华的话又临到我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。” 12 耶和华对我说:“你看得不错,因为我留意保守我的话,使得成就。”

预言犹大遭灾

13 耶和华的话第二次临到我说:“你看见什么?”我说:“我看见一个烧开的锅,从北而倾。” 14 耶和华对我说:“必有灾祸从北方发出,临到这地的一切居民。” 15 耶和华说:“看哪,我要召北方列国的众族。他们要来,各安座位在耶路撒冷的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城邑。 16 至于这民的一切恶,就是离弃我,向别神烧香,跪拜自己手所造的,我要发出我的判语,攻击他们。

耶和华慰勉耶利米

17 “所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们。不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。 18 看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,与全地,和犹大的君王、首领、祭司,并地上的众民反对。 19 他们要攻击你,却不能胜你,因为我与你同在,要拯救你。”这是耶和华说的。

This book is the account of what was said by Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests of the town of Anathoth in the territory of Benjamin. (A)The Lord spoke to Jeremiah in the thirteenth year that Josiah son of Amon was king of Judah, (B)and he spoke to him again when Josiah's son Jehoiakim was king. After that, the Lord spoke to him many times, until the eleventh year of the reign of Zedekiah son of Josiah. In the fifth month of that year the people of Jerusalem were taken into exile.

The Call of Jeremiah

The Lord said to me, “I chose you before I gave you life, and before you were born I selected you to be a prophet to the nations.”

I answered, “Sovereign Lord, I don't know how to speak; I am too young.”

But the Lord said to me, “Do not say that you are too young, but go to the people I send you to, and tell them everything I command you to say. Do not be afraid of them, for I will be with you to protect you. I, the Lord, have spoken!”

Then the Lord reached out, touched my lips, and said to me, “Listen, I am giving you the words you must speak. 10 Today I give you authority over nations and kingdoms to uproot and to pull down, to destroy and to overthrow, to build and to plant.”

Two Visions

11 The Lord asked me, “Jeremiah, what do you see?”

I answered, “A branch of an almond tree.”

12 “You are right,” the Lord said, “and I am watching[a] to see that my words come true.”

13 Then the Lord spoke to me again. “What else do you see?” he asked.

I answered, “I see a pot boiling in the north, and it is about to tip over this way.”

14 He said to me, “Destruction will boil over from the north on all who live in this land, 15 because I am calling all the nations in the north to come. Their kings will set up their thrones at the gates of Jerusalem and around its walls and also around the other cities of Judah. 16 I will punish my people because they have sinned; they have abandoned me, have offered sacrifices to other gods, and have made idols and worshiped them. 17 Get ready, Jeremiah; go and tell them everything I command you to say. Do not be afraid of them now, or I will make you even more afraid when you are with them. 18-19 Listen, Jeremiah! Everyone in this land—the kings of Judah, the officials, the priests, and the people—will be against you. But today I am giving you the strength to resist them; you will be like a fortified city, an iron pillar, and a bronze wall. They will not defeat you, for I will be with you to protect you. I, the Lord, have spoken.”

Footnotes

  1. Jeremiah 1:12 This word in Hebrew sounds like the Hebrew for “almond.”