羅馬書 8:2-4
Chinese Standard Bible (Traditional)
2 因為聖靈的生命法則,在基督耶穌裡把你[a]從罪和死的法則中釋放了出來。 3 因肉體軟弱的緣故,律法所做不到的,神卻做到了[b]——神派遣了自己的兒子成為罪的肉身樣式,並且為了贖罪,用肉身判決了罪, 4 使律法的公義規定,成全在我們這些不順著肉體卻順著聖靈行走的人身上。
Read full chapter
Romans 8:2-4
King James Version
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:
4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
Read full chapter
Romans 8:2-4
New King James Version
2 For (A)the law of (B)the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from (C)the law of sin and death. 3 For (D)what the law could not do in that it was weak through the flesh, (E)God did by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, on account of sin: He condemned sin in the flesh, 4 that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who (F)do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
Read full chapter
Romans 8:2-4
English Standard Version
2 For the law of (A)the Spirit of life (B)has set you[a] free in Christ Jesus from the law of sin and death. 3 For (C)God has done what the law, (D)weakened by the flesh, (E)could not do. (F)By sending his own Son (G)in the likeness of sinful flesh and (H)for sin,[b] he condemned sin in the flesh, 4 in order that (I)the righteous requirement of the law might be fulfilled in us, (J)who walk not according to the flesh but according to the Spirit.
Read full chapterFootnotes
- Romans 8:2 Some manuscripts me
- Romans 8:3 Or and as a sin offering
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

