因為聖靈的生命法則,在基督耶穌裡把你[a]從罪和死的法則中釋放了出來。 因肉體軟弱的緣故,律法所做不到的,神卻做到了[b]——神派遣了自己的兒子成為罪的肉身樣式,並且為了贖罪,用肉身判決了罪, 使律法的公義規定,成全在我們這些不順著肉體卻順著聖靈行走的人身上。

Read full chapter

Footnotes

  1. 羅馬書 8:2 你——有古抄本作「我」。
  2. 羅馬書 8:3 神卻做到了——輔助詞語。

because through Christ Jesus(A) the law of the Spirit who gives life(B) has set you[a] free(C) from the law of sin(D) and death. For what the law was powerless(E) to do because it was weakened by the flesh,[b](F) God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh(G) to be a sin offering.[c](H) And so he condemned sin in the flesh, in order that the righteous requirement(I) of the law might be fully met in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.(J)

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 8:2 The Greek is singular; some manuscripts me
  2. Romans 8:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit; also in verses 4-13.
  3. Romans 8:3 Or flesh, for sin