在基督裡的新生命

那麼,我們要怎麼說呢?難道我們可以留在罪中,好讓恩典增多嗎? 絕對不可!我們這些向罪已經死了的人,怎麼還能活在罪中呢? 難道你們不明白,所有受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入了他的死嗎? 所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,好使我們也能以生命的新樣式行事為人,就像基督藉著父的榮耀從死人中復活那樣。 就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。 我們知道,我們的舊我[a]已經和基督一起被釘十字架,好讓罪的身體被廢除,使我們不再做罪的奴僕, 因為一個死了的人,已經脫離了罪。 那麼,如果我們與基督一同死了,就相信也要與他一同活著。 我們知道,基督既從死人中復活,就不會再死,死亡再也轄制不了他。 10 原來他死,是一次性地向罪而死;他活,是向神而活。 11 照樣,你們就當看自己向罪是死的,但在[b]基督耶穌裡向神卻是活的。

12 所以,不要讓罪在你們會死的身體上掌權,使你們順從身體的私欲; 13 也不要把你們身體的任何部分[c]獻給罪,做不義的器具;相反,要像從死人中復活的人,把自己獻給神,並把身體的各部分做義的器具獻給神。 14 這樣,罪就不能轄制你們了,因為你們不在律法之下,而在恩典之下。

從罪的奴僕到義的奴僕

15 那又怎麼樣呢?難道因為我們不在律法之下而在恩典之下,就可以犯罪嗎?絕對不可! 16 你們難道不知道嗎?你們把自己獻上做奴僕去順從誰,那麼,順從誰就是誰的奴僕:或做罪的奴僕,以至於死;或做順從的奴僕,以致稱義。 17 感謝神!雖然你們過去是罪的奴僕,但現在卻從心裡順從了所傳給你們的[d]教導內容, 18 從罪中得了釋放,成為義的奴僕。 19 因著你們肉體的軟弱,我就按照人的說法來講,那就是,你們從前怎樣把身體的各部分[e]獻給汙穢和罪惡[f]做奴僕,以致罪惡[g];現在也要照樣把你們身體的各部分獻給義做奴僕,以致分別為聖。 20 原來,你們做罪的奴僕時,不受義的管束; 21 那麼,在你們現在看為羞恥的那些事上,你們當時到底得了什麼果子呢?那些事的結局就是死。 22 但如今,你們既從罪中得了釋放,成為神的奴僕,就得了果子,以致分別為聖,那結局就是永恆的生命。 23 因為罪的工價就是死;但神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,卻是永恆的生命。

Footnotes

  1. 羅馬書 6:6 我——原文直譯「人」。
  2. 羅馬書 6:11 有古抄本附「我們的主」。
  3. 羅馬書 6:13 身體的任何部分——或譯做「肢體」。
  4. 羅馬書 6:17 傳給你們的——或譯作「交託給你們的」。
  5. 羅馬書 6:19 身體的各部分——或譯作「肢體」。
  6. 羅馬書 6:19 罪惡——原文直譯「不法」。
  7. 羅馬書 6:19 罪惡——原文直譯「不法」。

死于罪,则活在基督之中

那么,你们认为我们应该继续犯罪,以便使上帝赐给我们更多的恩典吗? 当样不行!我们旧的罪恶生活已结束,已死了。我们怎么还能继续生活在罪孽里呢? 你们忘记了我们受洗礼 [a]时已成为耶稣基督的一部分了吗?在我们的洗礼中,我们分享了他的死亡。 所以,当我们受洗礼时,我们与基督一同被埋葬,参与了他的死亡。就如借着天父的强大力量,基督从死里复活那样,同样现在我们也能过上新生活。

基督死了,我们也通过死亡与他结合在一起,同样也通过像他从死里复活一样与他结合在一起。 我们知道这点:我们旧的生命已与基督一同被钉死在十字架上了,为的是使我们的罪恶自我被毁灭,使我们不再成为罪的奴隶, 因为已死的人摆脱了罪的统治。

如果我们与基督一同死去了,那么我们也相信会与他一同活着, 因为我们知道,从死里复活的基督不会再死,死亡再也不能控制他了。 10 当基督死时,他是为战胜罪的势力而死,一举成全了永远,现在他获得了新生,他的新生与上帝同在。 11 同样,你们应该明白自己已死于罪的势力,并且通过耶稣基督为上帝而活着。

12 所以不要让罪孽统治你们必朽的身体,使你们顺从罪恶的欲望。 13 你们也不要做为不义的服务工具,把身体的任何一个部分交给罪恶去支配,而是要做为从死里复活的人,把自己交给上帝去安排,把身体的每一部分做为为正义服务的工具,交给上帝去安排。 14 因为你们生活在上帝的恩典里,而不是生活在律法之下,所以,罪将不会成为你们的主宰。

善的奴隶

15 那么我们该怎么做呢? 因为我们不是生活在律法 [b]之下,而是生活在上帝的恩典之中,我们就应该犯罪吗?当然不对! 16 毫无疑问,你们知道,你们把自己卖身给谁或什么,也就成为他或它的奴仆,你们服从的人或事物便是你们的主人。你们可以服从罪恶,或者服从上帝,服从罪恶带来灵上的死亡,但是,服从上帝会得到上帝的认可。 17 过去,你们是罪的奴仆,罪恶控制你们,但是感谢上帝,你们一心一意地听从了传给你们的教导。 18 你们已从罪恶中被解放出来,现在你们是正义的奴仆。 19 在理解灵的真理方面,你们需要帮助,所以我举这个日常生活的例子来解释这点。过去,你们让自己的肢体做罪恶和不道德的奴隶,结果你们只为罪恶而活。同样,现在你们必须让自己做正义的奴隶,只为上帝而生活。

20 过去,当你们是罪恶的奴仆时,你们甚至都不考虑做正确的事情, 21 你们做了邪恶的事,现在你们为过去的行为感到羞愧。当时你们从那些邪恶的行为中得到过什么益处吗?没有,它们最终只导致了死亡。 22 现在你们摆脱了罪恶,成为上帝的奴仆,其结果是你们只为上帝去生活,这将给你们带来永生。 23 虽然罪的回报是死亡,但是,上帝赐给他子民的无偿馈赠—让我们在主基督耶稣之中得到永生。

Footnotes

  1. 羅 馬 書 6:3 洗礼或浸礼: 希腊语,意为把人或东西短暂地浸入、浸泡或没入水中。
  2. 羅 馬 書 6:15 律法: 摩西律法。

與基督同死同活

那麼,我們該怎麼說呢?我們可以繼續犯罪,使恩典顯得更豐富嗎? 絕不可以!我們既然向罪死了,豈可繼續活在罪中? 難道你們不知道,我們受洗歸屬基督耶穌是和祂一同死嗎? 我們藉著洗禮和祂一同死了,埋葬了,這樣我們的一舉一動可以有新生命的樣式,正如基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。

如果我們和基督一同死了,也必和祂一同復活。 我們知道,我們的舊人已經和祂一同釘在十字架上,使辖制我們身體的罪失去力量,使我們不再做罪的奴隸。 因為人一旦死了,便脫離了罪。

如果我們與基督同死,相信也必與祂同活。 因為我們知道,基督既然從死裡復活了,就不會再死,死亡也不能再控制祂。 10 祂死,是向罪死,只死一次;祂活,卻是向上帝永遠活著。 11 這樣,你們應當看自己是向罪死了,但向上帝則看自己是活在基督耶穌裡。

12 所以,不要讓罪辖制你們必死的身體,使你們順從身體的私慾; 13 也不要將你們的身體獻給罪作不義的工具,而是要像一個從死裡復活的人將自己奉獻給上帝,把身體獻給上帝作義的工具。 14 罪不能再主宰你們,因為你們已經不在律法之下,而是在恩典之中。

做義的奴僕

15 那麼,我們在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪嗎?絕不可以! 16 你們難道不明白嗎?你們獻身給誰、服從誰,就是誰的奴隸。做罪的奴隸,結局是死亡;作上帝的奴僕,就被稱為義人。 17 感謝上帝!你們從前雖然做過罪的奴隸,現在卻衷心服從了所傳給你們的教導, 18 從罪中得到釋放,成為義的奴僕。

19 因為你們有人性的軟弱,我就從人的立場向你們解釋。以前你們將身體獻給骯髒不法的事,任其奴役,助長不法。現在你們要將身體奉獻給義,為義效勞,成為聖潔的人。 20 你們做罪的奴隸時,不受義的約束, 21 做了現在想起來也覺得羞恥的事,得到了什麼益處呢?那些事只能導致死亡! 22 但現在你們已從罪中得到釋放,作了上帝的奴僕,這樣會使你們聖潔,最終得到永生。 23 因為罪的代價就是死亡,而上帝藉著主基督耶穌賜下的禮物則是永生。

Dead to Sin, Alive in Christ

What shall we say, then?(A) Shall we go on sinning so that grace may increase?(B) By no means! We are those who have died to sin;(C) how can we live in it any longer? Or don’t you know that all of us who were baptized(D) into Christ Jesus were baptized into his death? We were therefore buried with him through baptism into death(E) in order that, just as Christ was raised from the dead(F) through the glory of the Father, we too may live a new life.(G)

For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.(H) For we know that our old self(I) was crucified with him(J) so that the body ruled by sin(K) might be done away with,[a] that we should no longer be slaves to sin(L) because anyone who has died has been set free from sin.(M)

Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.(N) For we know that since Christ was raised from the dead,(O) he cannot die again; death no longer has mastery over him.(P) 10 The death he died, he died to sin(Q) once for all;(R) but the life he lives, he lives to God.

11 In the same way, count yourselves dead to sin(S) but alive to God in Christ Jesus. 12 Therefore do not let sin reign(T) in your mortal body so that you obey its evil desires. 13 Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness,(U) but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness.(V) 14 For sin shall no longer be your master,(W) because you are not under the law,(X) but under grace.(Y)

Slaves to Righteousness

15 What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace?(Z) By no means! 16 Don’t you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey(AA)—whether you are slaves to sin,(AB) which leads to death,(AC) or to obedience, which leads to righteousness? 17 But thanks be to God(AD) that, though you used to be slaves to sin,(AE) you have come to obey from your heart the pattern of teaching(AF) that has now claimed your allegiance. 18 You have been set free from sin(AG) and have become slaves to righteousness.(AH)

19 I am using an example from everyday life(AI) because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness(AJ) leading to holiness. 20 When you were slaves to sin,(AK) you were free from the control of righteousness.(AL) 21 What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!(AM) 22 But now that you have been set free from sin(AN) and have become slaves of God,(AO) the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.(AP) 23 For the wages of sin is death,(AQ) but the gift of God is eternal life(AR) in[b] Christ Jesus our Lord.

Footnotes

  1. Romans 6:6 Or be rendered powerless
  2. Romans 6:23 Or through