Print Page Options

我們又藉着他,因信[a]得以進入現在所站立的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望 神的榮耀。 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的,因為知道患難生忍耐, 忍耐生老練,老練生盼望,

Read full chapter

Footnotes

  1. 5.2 有古卷沒有「因信」。

through whom we have gained access(A) by faith into this grace in which we now stand.(B) And we[a] boast in the hope(C) of the glory of God. Not only so, but we[b] also glory in our sufferings,(D) because we know that suffering produces perseverance;(E) perseverance, character; and character, hope.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 5:2 Or let us
  2. Romans 5:3 Or let us

By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.

And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;

And patience, experience; and experience, hope:

Read full chapter

(A)through whom also we have access by faith into this grace (B)in which we stand, and (C)rejoice in hope of the glory of God. And not only that, but (D)we also glory in tribulations, (E)knowing that tribulation produces [a]perseverance; (F)and perseverance, [b]character; and character, hope.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 5:3 endurance
  2. Romans 5:4 approved character

Through him we have also (A)obtained access by faith[a] into this grace (B)in which we stand, and (C)we[b] rejoice[c] in hope of the glory of God. Not only that, but we (D)rejoice in our sufferings, knowing that suffering (E)produces endurance, and endurance produces character, and character produces hope,

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 5:2 Some manuscripts omit by faith
  2. Romans 5:2 Or let us; also verse 3
  3. Romans 5:2 Or boast; also verses 3, 11