不要輕視神

哦,人哪,所以你是無法推諉的!一切評斷人的啊,你在什麼事上評斷別人,就在什麼事上定自己的罪;因為你這評斷人的,你自己也在做同樣的事。 況且我們知道,對做這樣事的人,神是按照真理來審判他們的。 哦,人哪!你評斷做這樣事的人,而自己也做同樣的事,你以為你能逃脫神的審判嗎? 難道你輕視神豐富的仁慈、寬容、耐心,不明白他的仁慈是引領你來悔改的嗎? 可是你照著頑固和不悔改的心,為那震怒的日子,就是神公義審判顯現的日子,給自己積蓄了震怒。 神將照著各人的行為回報各人:[a] 對那些恆心行善,尋求榮耀、尊貴、不朽的,就以永恆的生命回報他們; 而對那些營私爭競[b]、不肯信從真理、反信從不義的,就以震怒和憤恨回報他們。 神要把患難和困苦加給一切作惡之人的靈魂,先是猶太人的,後是外邦人[c]的; 10 而把榮耀、尊貴、平安賜給所有做美善事的人,先是猶太人,後是外邦人[d] 11 要知道,神是不偏待人的。

12 凡是在律法之外犯過罪的,也將要在律法之外滅亡;凡是在律法之下犯過罪的,將要照著律法受審判。 13 因為在神面前,不是律法的聽者為義,而是律法的實行者被稱為義。 14 其實沒有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他們雖然沒有律法,但自己就是自己的律法了。 15 這就顯出律法的要求[e]刻在他們的心裡,他們的良心也一同作證,而且自己的心思之間,互相控告或辯解。 16 正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。

猶太人與律法

17 你既然[f]稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀; 18 又從律法中受教,明白神的[g]旨意,也能分辨是非[h] 19 又深信自己是瞎子的領路人,是在黑暗中人的光, 20 是愚妄人的導師,是小孩子的教師,擁有著律法上知識和真理的規範, 21 那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎? 22 你這說不可通姦的,難道自己還通姦嗎?你這憎惡偶像的,難道自己還偷取廟裡的東西嗎? 23 你這以律法誇耀的,難道自己還違犯律法侮辱神嗎? 24 事實上,正如經上所記:「因你們的緣故,神的名在外邦人中受到褻瀆。」[i]

內心的割禮

25 你如果是遵行律法的,割禮才有益處;但你如果是違犯律法的人,你的割禮就不是割禮了。 26 因此,那沒有受割禮的人,如果遵守律法的公義規定,他雖然沒有受割禮,難道不是算是受了割禮嗎? 27 並且,那生來沒有受割禮卻完全實行律法的人,對你這雖有律法條文和割禮卻違犯律法的人,難道不是要施行審判嗎? 28 其實外表上做猶太人的,並不是猶太人;外表上、肉身上的割禮,也不是割禮。 29 然而,在內心做猶太人的才是猶太人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。

Footnotes

  1. 羅馬書 2:6 《詩篇》62:12;《箴言》24:12。
  2. 羅馬書 2:8 營私爭競——或譯作「結黨」。
  3. 羅馬書 2:9 外邦人——原文直譯「希臘人」;指「希臘文化區的非猶太人」。
  4. 羅馬書 2:10 外邦人——原文直譯「希臘人」;指「希臘文化區的非猶太人」。
  5. 羅馬書 2:15 律法的要求——原文直譯「律法的行為」或「律法所要求的行為」。
  6. 羅馬書 2:17 你既然——有古抄本作「看哪,你」。
  7. 羅馬書 2:18 神的——輔助詞語。
  8. 羅馬書 2:18 分辨是非——或譯作「分辨那些更重要的事」。
  9. 羅馬書 2:24 《以賽亞書》52:5。

上帝公義的審判

因此,你這論斷人的啊,不管你是誰,都難逃罪責。你在什麼事上論斷別人,就在什麼事上定了自己的罪,因為你論斷別人的事,自己也在做。 我們都知道,上帝必按真理審判做這些事的人。 你這人啊,你論斷別人,自己卻做同樣的事,你以為自己能逃脫上帝的審判嗎? 還是你藐視祂深厚的慈愛、寬容和忍耐,不知道祂的慈愛是要引導你悔改嗎? 你這樣硬著心不肯悔改等於是為自己積蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公義審判的那天必臨到你。 上帝必照各人的行為施行賞罰。 凡是恆心行善、尋求榮耀、尊貴和永恆福分的人,祂要把永生賜給他們; 至於那些自私自利、違背真理、行為不義的人,祂的烈怒和怒氣要降在他們身上。 一切作惡之人必受患難和痛苦,先是猶太人,然後是希臘人。 10 祂要將榮耀、尊貴和平安賜給一切行善的人,先是猶太人,然後是希臘人。 11 因為上帝不偏待人。

12 沒有上帝律法的人若犯罪,雖然不按律法受審判,仍要滅亡;有上帝律法的人若犯罪,必按律法受審判。 13 因為上帝眼中的義人不是聽到律法的人,而是遵行律法的人。 14 沒有律法的外族人若順著天性做合乎律法的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。 15 這表明律法的要求刻在他們心裡,他們的良心也可以證明,因為他們的思想有時指控他們,有時為他們辯護。 16 按照我所傳的福音,到了審判之日,上帝要藉著耶穌基督審判人一切隱祕的事。

猶太人與律法

17 你自稱是猶太人,倚仗上帝所賜的律法,自誇與上帝有特別的關係; 18 你受過律法的教導,知道上帝的旨意,能明辨是非; 19 你自信可以做盲人的嚮導、黑暗中的人的光、 20 愚昧人的師傅、小孩子的老師,因為你從律法中得到了知識和真理。 21 那麼,你這教導別人的,為什麼不教導自己呢?你教導人不可偷盜,自己卻偷盜嗎? 22 你告訴他人不可通姦,自己卻通姦嗎?你憎惡偶像,自己卻去偷廟裡的東西嗎? 23 你以律法自誇,自己卻違犯律法羞辱上帝嗎? 24 正如聖經上說:「因你們的緣故,上帝的名在外族人中受到褻瀆!」

25 如果你遵行律法,割禮才有價值;如果你違犯律法,受了割禮也如同未受割禮。 26 如果未受割禮的人遵行律法的教導,他豈不算是受了割禮嗎? 27 身體未受割禮卻遵行律法的人,必審判你這有律法條文、受了割禮卻違犯律法的人。 28 因為徒具外表的猶太人不是真正的猶太人,身體上的割禮也不是真正的割禮。 29 唯有從心裡做猶太人的才是真猶太人,真割禮是藉著聖靈在心裡受的割禮,不在於律法條文。這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從上帝來的。

The Impartiality of God

Therefore you have (A)no excuse, [a]you foolish person, (B)everyone of you who passes judgment; for [b]in that matter in which (C)you judge someone else, you condemn yourself; for you who judge practice the same things. And we know that the judgment of God [c]rightly falls upon those who practice such things. But do you suppose this, [d](D)you foolish person who passes judgment on those who practice such things, and yet does them as well, that you will escape the judgment of God? Or do you think lightly of (E)the riches of His (F)kindness and [e](G)restraint and (H)patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance? But [f]because of your stubbornness and unrepentant heart (I)you are storing up wrath for yourself (J)on the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God, (K)who will repay each person according to his deeds: to those who by (L)perseverance in doing good seek (M)glory, honor, and (N)immortality, He will give (O)eternal life; but to those who are (P)self-serving and (Q)do not obey the truth, but obey unrighteousness, He will give wrath and indignation. There will be (R)tribulation and distress [g]for every soul of mankind who does evil, [h]for the Jew (S)first and also [i]for the Greek, 10 but (T)glory, honor, and peace to everyone who does what is good, to the Jew (U)first and also to the Greek. 11 For (V)there is no partiality with God.

12 For all who have sinned [j](W)without the Law will also perish [k]without the Law, and all who have sinned [l]under the Law will be judged [m]by the Law; 13 for it is (X)not the hearers [n]of the Law who are [o]righteous before God, but the doers [p]of the Law who will be justified. 14 For when Gentiles who do not have [q]the Law [r](Y)instinctively perform the requirements of the Law, these, though not having [s]the Law, are a law to themselves, 15 in that they show (Z)the work of the Law written in their hearts, their conscience testifying and their thoughts alternately accusing or else defending them, 16 on the day when, (AA)according to my gospel, (AB)God will judge the secrets of mankind through Christ Jesus.

The Jews under the Law

17 But if you call yourself a [t]Jew and (AC)rely [u]upon the Law and boast in God, 18 and know His will and [v](AD)distinguish the things that matter, being instructed from the Law, 19 and are confident that you yourself are a guide to people who are blind, a light to those in darkness, 20 a [w]corrector of the foolish, a teacher of [x]the immature, possessing in the Law (AE)the embodiment of knowledge and of the truth— 21 you, therefore, (AF)who teach someone else, do you not teach yourself? You who [y]preach that one is not to steal, do you steal? 22 You who say that one is not to commit adultery, do you commit adultery? You who loathe idols, do you (AG)rob temples? 23 You who (AH)boast [z]in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God? 24 For “(AI)the name of God is blasphemed among the Gentiles (AJ)because of you,” just as it is written.

25 For indeed circumcision is of value if you (AK)practice [aa]the Law; but if you are a violator [ab]of the Law, (AL)your circumcision has turned into uncircumcision. 26 (AM)So if (AN)the [ac]uncircumcised man (AO)keeps the requirements of the Law, will his uncircumcision not be regarded as circumcision? 27 And (AP)he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not (AQ)judge you who [ad]though having the letter of the Law and circumcision are a violator [ae]of the Law? 28 For (AR)he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh. 29 But (AS)he is a Jew who is one inwardly; and (AT)circumcision is of the heart, by the (AU)Spirit, not by the letter; (AV)and his praise is not from people, but from God.

Footnotes

  1. Romans 2:1 Lit O
  2. Romans 2:1 Or when you judge
  3. Romans 2:2 Lit is according to truth against
  4. Romans 2:3 Lit O
  5. Romans 2:4 I.e., from inflicting punishment
  6. Romans 2:5 Or in accordance with
  7. Romans 2:9 Lit upon
  8. Romans 2:9 Lit of the
  9. Romans 2:9 Lit of the
  10. Romans 2:12 Or without law
  11. Romans 2:12 Or without law
  12. Romans 2:12 Or under law
  13. Romans 2:12 Or by law
  14. Romans 2:13 Or of law
  15. Romans 2:13 Or just
  16. Romans 2:13 Or of law
  17. Romans 2:14 Or law
  18. Romans 2:14 Lit by nature
  19. Romans 2:14 Or law
  20. Romans 2:17 Or Judean
  21. Romans 2:17 Or upon law
  22. Romans 2:18 Or approve
  23. Romans 2:20 Or instructor
  24. Romans 2:20 Lit infants
  25. Romans 2:21 Or proclaim
  26. Romans 2:23 Or in law
  27. Romans 2:25 Or law
  28. Romans 2:25 Or of law
  29. Romans 2:26 Lit uncircumcision
  30. Romans 2:27 Lit through the letter
  31. Romans 2:27 Or of law

Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.

But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?

But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

Who will render to every man according to his deeds:

To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,

Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;

10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

11 For there is no respect of persons with God.

12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;

13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.

14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:

15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,

18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,

20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.

21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?

24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?

27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?

28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:

29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.