不要輕視神

哦,人哪,所以你是無法推諉的!一切評斷人的啊,你在什麼事上評斷別人,就在什麼事上定自己的罪;因為你這評斷人的,你自己也在做同樣的事。 況且我們知道,對做這樣事的人,神是按照真理來審判他們的。 哦,人哪!你評斷做這樣事的人,而自己也做同樣的事,你以為你能逃脫神的審判嗎? 難道你輕視神豐富的仁慈、寬容、耐心,不明白他的仁慈是引領你來悔改的嗎? 可是你照著頑固和不悔改的心,為那震怒的日子,就是神公義審判顯現的日子,給自己積蓄了震怒。 神將照著各人的行為回報各人:[a] 對那些恆心行善,尋求榮耀、尊貴、不朽的,就以永恆的生命回報他們; 而對那些營私爭競[b]、不肯信從真理、反信從不義的,就以震怒和憤恨回報他們。 神要把患難和困苦加給一切作惡之人的靈魂,先是猶太人的,後是外邦人[c]的; 10 而把榮耀、尊貴、平安賜給所有做美善事的人,先是猶太人,後是外邦人[d] 11 要知道,神是不偏待人的。

12 凡是在律法之外犯過罪的,也將要在律法之外滅亡;凡是在律法之下犯過罪的,將要照著律法受審判。 13 因為在神面前,不是律法的聽者為義,而是律法的實行者被稱為義。 14 其實沒有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他們雖然沒有律法,但自己就是自己的律法了。 15 這就顯出律法的要求[e]刻在他們的心裡,他們的良心也一同作證,而且自己的心思之間,互相控告或辯解。 16 正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。

猶太人與律法

17 你既然[f]稱為猶太人,依靠律法,以神誇耀; 18 又從律法中受教,明白神的[g]旨意,也能分辨是非[h] 19 又深信自己是瞎子的領路人,是在黑暗中人的光, 20 是愚妄人的導師,是小孩子的教師,擁有著律法上知識和真理的規範, 21 那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎? 22 你這說不可通姦的,難道自己還通姦嗎?你這憎惡偶像的,難道自己還偷取廟裡的東西嗎? 23 你這以律法誇耀的,難道自己還違犯律法侮辱神嗎? 24 事實上,正如經上所記:「因你們的緣故,神的名在外邦人中受到褻瀆。」[i]

內心的割禮

25 你如果是遵行律法的,割禮才有益處;但你如果是違犯律法的人,你的割禮就不是割禮了。 26 因此,那沒有受割禮的人,如果遵守律法的公義規定,他雖然沒有受割禮,難道不是算是受了割禮嗎? 27 並且,那生來沒有受割禮卻完全實行律法的人,對你這雖有律法條文和割禮卻違犯律法的人,難道不是要施行審判嗎? 28 其實外表上做猶太人的,並不是猶太人;外表上、肉身上的割禮,也不是割禮。 29 然而,在內心做猶太人的才是猶太人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。

Footnotes

  1. 羅馬書 2:6 《詩篇》62:12;《箴言》24:12。
  2. 羅馬書 2:8 營私爭競——或譯作「結黨」。
  3. 羅馬書 2:9 外邦人——原文直譯「希臘人」;指「希臘文化區的非猶太人」。
  4. 羅馬書 2:10 外邦人——原文直譯「希臘人」;指「希臘文化區的非猶太人」。
  5. 羅馬書 2:15 律法的要求——原文直譯「律法的行為」或「律法所要求的行為」。
  6. 羅馬書 2:17 你既然——有古抄本作「看哪,你」。
  7. 羅馬書 2:18 神的——輔助詞語。
  8. 羅馬書 2:18 分辨是非——或譯作「分辨那些更重要的事」。
  9. 羅馬書 2:24 《以賽亞書》52:5。

上帝公義的審判

因此,你這論斷人的啊,不管你是誰,都難逃罪責。你在什麼事上論斷別人,就在什麼事上定了自己的罪,因為你論斷別人的事,自己也在做。 我們都知道,上帝必按真理審判做這些事的人。 你這人啊,你論斷別人,自己卻做同樣的事,你以為自己能逃脫上帝的審判嗎? 還是你藐視祂深厚的慈愛、寬容和忍耐,不知道祂的慈愛是要引導你悔改嗎? 你這樣硬著心不肯悔改等於是為自己積蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公義審判的那天必臨到你。 上帝必照各人的行為施行賞罰。 凡是恆心行善、尋求榮耀、尊貴和永恆福分的人,祂要把永生賜給他們; 至於那些自私自利、違背真理、行為不義的人,祂的烈怒和怒氣要降在他們身上。 一切作惡之人必受患難和痛苦,先是猶太人,然後是希臘人。 10 祂要將榮耀、尊貴和平安賜給一切行善的人,先是猶太人,然後是希臘人。 11 因為上帝不偏待人。

12 沒有上帝律法的人若犯罪,雖然不按律法受審判,仍要滅亡;有上帝律法的人若犯罪,必按律法受審判。 13 因為上帝眼中的義人不是聽到律法的人,而是遵行律法的人。 14 沒有律法的外族人若順著天性做合乎律法的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。 15 這表明律法的要求刻在他們心裡,他們的良心也可以證明,因為他們的思想有時指控他們,有時為他們辯護。 16 按照我所傳的福音,到了審判之日,上帝要藉著耶穌基督審判人一切隱祕的事。

猶太人與律法

17 你自稱是猶太人,倚仗上帝所賜的律法,自誇與上帝有特別的關係; 18 你受過律法的教導,知道上帝的旨意,能明辨是非; 19 你自信可以做盲人的嚮導、黑暗中的人的光、 20 愚昧人的師傅、小孩子的老師,因為你從律法中得到了知識和真理。 21 那麼,你這教導別人的,為什麼不教導自己呢?你教導人不可偷盜,自己卻偷盜嗎? 22 你告訴他人不可通姦,自己卻通姦嗎?你憎惡偶像,自己卻去偷廟裡的東西嗎? 23 你以律法自誇,自己卻違犯律法羞辱上帝嗎? 24 正如聖經上說:「因你們的緣故,上帝的名在外族人中受到褻瀆!」

25 如果你遵行律法,割禮才有價值;如果你違犯律法,受了割禮也如同未受割禮。 26 如果未受割禮的人遵行律法的教導,他豈不算是受了割禮嗎? 27 身體未受割禮卻遵行律法的人,必審判你這有律法條文、受了割禮卻違犯律法的人。 28 因為徒具外表的猶太人不是真正的猶太人,身體上的割禮也不是真正的割禮。 29 唯有從心裡做猶太人的才是真猶太人,真割禮是藉著聖靈在心裡受的割禮,不在於律法條文。這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從上帝來的。

Chapter 2

God’s Just Judgment. [a]Therefore, you are without excuse,(A) every one of you who passes judgment.[b] For by the standard by which you judge another you condemn yourself, since you, the judge, do the very same things. We know that the judgment of God on those who do such things is true. Do you suppose, then, you who judge those who engage in such things and yet do them yourself, that you will escape the judgment of God?(B) Or do you hold his priceless kindness, forbearance, and patience in low esteem, unaware that the kindness of God would lead you to repentance?(C) By your stubbornness and impenitent heart,(D) you are storing up wrath for yourself for the day of wrath and revelation of the just judgment of God, (E)who will repay everyone according to his works:[c] eternal life to those who seek glory, honor, and immortality through perseverance in good works, but wrath and fury to those who selfishly disobey the truth and obey wickedness.(F) Yes, affliction and distress will come upon every human being who does evil, Jew first and then Greek. 10 (G)But there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, Jew first and then Greek. 11 [d](H)There is no partiality with God.

Judgment by the Interior Law.[e] 12 All who sin outside the law will also perish without reference to it, and all who sin under the law will be judged in accordance with it.(I) 13 For it is not those who hear the law who are just in the sight of God; rather, those who observe the law will be justified.(J) 14 For when the Gentiles who do not have the law by nature observe the prescriptions of the law, they are a law for themselves even though they do not have the law.(K) 15 They show that the demands of the law are written in their hearts,[f] while their conscience also bears witness and their conflicting thoughts accuse or even defend them 16 on the day when, according to my gospel, God will judge people’s hidden works through Christ Jesus.(L)

Judgment by the Mosaic Law.[g] 17 Now if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of God(M) 18 and know his will and are able to discern what is important since you are instructed from the law,(N) 19 and if you are confident that you are a guide for the blind and a light for those in darkness,(O) 20 that you are a trainer of the foolish and teacher of the simple,(P) because in the law you have the formulation of knowledge and truth— 21 then you who teach another, are you failing to teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?(Q) 22 You who forbid adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples? 23 You who boast of the law, do you dishonor God by breaking the law? 24 (R)For, as it is written, “Because of you the name of God is reviled among the Gentiles.”[h]

25 (S)Circumcision, to be sure, has value if you observe the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.(T) 26 Again, if an uncircumcised man keeps the precepts of the law, will he not be considered circumcised?(U) 27 Indeed, those who are physically uncircumcised but carry out the law will pass judgment on you, with your written law and circumcision, who break the law. 28 One is not a Jew outwardly. True circumcision is not outward, in the flesh.(V) 29 Rather, one is a Jew inwardly, and circumcision is of the heart, in the spirit, not the letter; his praise is not from human beings but from God.(W)

Footnotes

  1. 2:1–3:20 After his general indictment of the Gentile, Paul shows that in spite of special revelation Jews enjoy no advantage in moral status before God (Rom 3:1–8). With the entire human race now declared guilty before God (Rom 3:9–20), Paul will then be able to display the solution for the total problem: salvation through God’s redemptive work that is revealed in Christ Jesus for all who believe (Rom 3:21–31).
  2. 2:1–11 As a first step in his demonstration that Jews enjoy no real moral supremacy over Gentiles, Paul explains that the final judgment will be a review of performance, not of privilege. From this perspective Gentiles stand on an equal footing with Jews, and Jews cannot condemn the sins of Gentiles without condemning themselves.
  3. 2:6 Will repay everyone according to his works: Paul reproduces the Septuagint text of Ps 62:12 and Prv 24:12.
  4. 2:11 No partiality with God: this sentence is not at variance with the statements in Rom 2:9–10. Since Jews are the first to go under indictment, it is only fair that they be given first consideration in the distribution of blessings. Basic, of course, is the understanding that God accepts no bribes (Dt 10:17).
  5. 2:12–16 Jews cannot reasonably demand from Gentiles the standard of conduct inculcated in the Old Testament since God did not address its revelation to them. Rather, God made it possible for Gentiles to know instinctively the difference between right and wrong. But, as Paul explained in Rom 1:18–32, humanity misread the evidence of God’s existence, power, and divinity, and “while claiming to be wise, they became fools” (Rom 1:22).
  6. 2:15 Paul expands on the thought of Jer 31:33; Wis 17:11.
  7. 2:17–29 Mere possession of laws is no evidence of virtue. By eliminating circumcision as an elitist moral sign, Paul clears away the last obstacle to his presentation of justification through faith without claims based on the receipt of circumcision and its attendant legal obligations.
  8. 2:24 According to Is 52:5 the suffering of Israel prompts her enemies to revile God. Paul uses the passage in support of his point that the present immorality of Israelites is the cause of such defamation.