Add parallel Print Page Options

當效基督勿求己悅

15 我們堅固的人,應該擔代不堅固人的軟弱,不求自己的喜悅。 我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。 因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你人的辱罵都落在我身上。」 從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰,可以得著盼望。 但願賜忍耐、安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌, 一心一口榮耀神我們主耶穌基督的父! 所以,你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,使榮耀歸於神。 我說,基督是為神真理做了受割禮人的執事,要證實所應許列祖的話, 並叫外邦人因他的憐憫榮耀神。如經上所記:「因此我要在外邦中稱讚你,歌頌你的名。」 10 又說:「你們外邦人,當與主的百姓一同歡樂!」 11 又說:「外邦啊,你們當讚美主!萬民哪,你們都當頌讚他!」 12 又有以賽亞說:「將來有耶西的根,就是那興起來要治理外邦的,外邦人要仰望他。」 13 但願使人有盼望的神,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力大有盼望!

為外邦人做基督的僕役

14 弟兄們,我自己也深信你們是滿有良善,充足了諸般的知識,也能彼此勸誡。 15 但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因神所給我的恩典, 16 使我為外邦人做基督耶穌的僕役,做神福音的祭司,叫所獻上的外邦人因著聖靈成為聖潔,可蒙悅納。 17 所以論到神的事,我在基督耶穌裡有可誇的。 18 除了基督藉我做的那些事,我什麼都不敢提,只提他藉我言語作為,用神蹟奇事的能力,並聖靈的能力,使外邦人順服, 19 甚至我從耶路撒冷直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音。

不建造在別人的根基上

20 我立了志向,不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上。 21 就如經上所記:「未曾聞知他信息的,將要看見;未曾聽過的,將要明白。」

22 我因多次被攔阻,總不得到你們那裡去。 23 但如今在這裡再沒有可傳的地方,而且這好幾年,我切心想望到西班牙去的時候,可以到你們那裡。 24 盼望從你們那裡經過,得見你們,先與你們彼此交往,心裡稍微滿足,然後蒙你們送行。 25 但現在,我往耶路撒冷去供給聖徒。 26 因為馬其頓亞該亞人樂意湊出捐項,給耶路撒冷聖徒中的窮人。 27 這固然是他們樂意的,其實也算是所欠的債;因外邦人既然在他們屬靈的好處上有份,就當把養身之物供給他們。 28 等我辦完了這事,把這善果向他們交付明白,我就要路過你們那裡,往西班牙去。 29 我也曉得,去的時候必帶著基督豐盛的恩典而去。

保羅求羅馬弟兄為己祈禱

30 弟兄們,我藉著我們主耶穌基督,又藉著聖靈的愛,勸你們與我一同竭力,為我祈求神, 31 叫我脫離在猶太不順從的人,也叫我為耶路撒冷所辦的捐項可蒙聖徒悅納, 32 並叫我順著神的旨意,歡歡喜喜地到你們那裡,與你們同得安息。 33 願賜平安的神常和你們眾人同在!阿們。

15 我们信仰坚定的人对软弱的人的不足之处应该多多包涵,而不求取悦自己。 我们每个人应该为他人的利益着想,尽量取悦他们,意图加强他们。 甚至是基督也没有企图取悦自己,相反,正如《经》上说的那样∶“那些人对你的侮辱,现在落到了我身上。” [a] 《经》上过去所记载的一切都是为了教导我们而写的,为的是通过从《经》里产生的忍耐和勉励,使我们获得希望。 愿给人忍耐和勉励的上帝,帮助你们彼此和睦相处,并以基督耶稣为榜样, 好让你们大家一起齐声赞美我们的主耶稣基督之父上帝。 所以,为了荣耀上帝,你们要彼此接纳,就像基督接纳你们一样。 我告诉你们,为了表明上帝的许诺是真实的,基督成了犹太人的仆人,实现了上帝对我们祖先的诺言, 以便使外族人赞美上帝对他们的仁慈。正如《经》上所说的那样:

“因此,我在外族人中赞扬你,
歌颂你的名字。” (A)

10 《经》上还说:

“外族人啊,
与上帝的选民同乐吧。” (B)

11 《经》上又说:

“愿所有的外族人赞美主!
愿所有的人都赞美他。” (C)

12 以赛亚也说:

“耶西 [b]支派要出现一位后代,
他要站起来,统治外族,
世人会把希望寄托在他的身上。” (D)

13 愿上帝,希望之源,因为你们信任他而使你们充满欢乐与和平,也使你们的希望借着圣灵的力量不断增长。

保罗谈他的工作

14 我的兄弟们,我本人深信你们善良,知识丰富,并能彼此劝勉。 15 我冒昧地给你们写信,再次提醒你们那几件事,是因为上帝把这馈赠赐给了我, 16 让我在外族人中做基督耶稣的仆人,为外族人服务。我像祭司一样宣讲上帝的福音,为的是让外族人通过圣灵所做的祭献为上帝所接纳。

17 所以,我为在基督耶稣里为上帝所做的工作而感到自豪。 我只敢说基督用我的言行,用神迹、奇迹的力量和上帝的圣灵的力量,使外族人服从了上帝。因此,从耶路撒冷一直到以利哩古一带地区,我已传播了关于基督的福音。 20 我的雄心一直是,在基督的名字不被人知的地方宣扬福音,免得我的工作会建立在他人的基础之上。 21 就像《经》上说的那样:

“那些没听说过他的人,
将要看到,
没有听说过他的人,
将要明白。” (E)

保罗访问罗马的计划

22 由于我在这些地区的义务,多次使我前去拜访你们未能成行。

23 但是,我现在已完成了在这一带的工作。多年来,我一直希望拜访你们。 24 我计划在去西班牙的途中去拜访你们,并与你们团聚一些时候,之后,让你们送我成行。 25 现在我要去耶路撒冷,帮助那里的上帝子民。 26 马其顿和亚该亚的教会决定捐款援助耶路撒冷上帝的圣徒中的贫穷兄弟。 27 他们很乐意这样做,的确,这也是他们应尽的义务。既然外族人分享了犹太人属灵的祝福,那么,他们也应该让犹太人得到物质上的帮助。 28 所以,当我完成这项工作后,即把收集到的捐款安全地交给他们之后,我就路经你们所在的城市前往西班牙。 29 我知道,我来看你们时,会把基督丰盛的祝福带给你们。

30 我请求你们,兄弟们,凭着我们的主耶稣基督和圣灵给我们的爱,请和我一起为我向上帝祈祷, 31 让我能免遭在犹太的非教徒的危害,并使我在耶路撒冷的工作能让那里的上帝的子民满意。 32 如果这是上帝的意愿,我就可以高高兴兴的来看望你们,并和你们一同歇息。 33 愿赐平安的上帝与你们同在,阿们。

Footnotes

  1. 羅 馬 書 15:3 那些人对你的侮辱,现在落到了我身上: 旧约《诗篇》69:9。
  2. 羅 馬 書 15:12 耶西: 耶西是大卫,即以色列王的父亲。

我为人人

15 我们坚强的人要扶助软弱的人,分担他们的重担,不该只顾自己的喜好。 我们每个人都应该为他人着想,建造他人的生命。 因为基督并没有专顾自己,正如圣经上说:“辱骂你之人的辱骂都落在我身上。” 从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。 但愿赐忍耐和鼓励的上帝给你们合一的心去效法基督耶稣的榜样, 使你们一起同声颂赞上帝——我们主耶稣基督的父。

所以,你们应该像基督接纳你们一样彼此接纳,使上帝得荣耀。 你们要知道,基督为了上帝的真理成为犹太人[a]的仆人,好实现上帝对犹太人祖先们的应许, 使外族人也因祂的怜悯而将荣耀归给上帝。正如圣经上说:

“因此,我要在列邦中赞美你,
歌颂你的名。”

10 又说:

“外族人啊,
你们当与主的子民一同欢乐。”

11 又说:

“万邦啊,你们当赞美主!
万民啊,你们当颂赞祂!”

12 以赛亚先知也说:

“将来耶西的根要兴起,
祂要统治外族,
外族人都要仰望祂。”

13 愿使人有盼望的上帝,因为你们信祂,将诸般的喜乐和平安充满你们的心,使你们借着圣灵的能力充满盼望!

福音特使

14 弟兄姊妹,我知道你们充满良善,知识全备,能彼此劝导。 15 但我仍放胆写信提醒你们几件事,因为我蒙上帝赐恩, 16 在外族人中做基督耶稣的仆人和上帝福音的祭司,好叫外族人借着圣灵得以圣洁,可以作上帝喜悦的祭物。 17 因此,我在基督耶稣里以事奉上帝为荣。 18-19 别的事我不敢提,只有一件是我津津乐道的,就是基督借着我的言语行为,用神迹奇事和圣灵的大能叫外族人顺服,使我把基督的福音从耶路撒冷一路传到了以利哩古。 20 我立志只去从未听过基督之名的地方传福音,免得我建造在别人的根基上。 21 正如圣经上说:“对祂毫无所闻的,将要看见;未曾听过的,将要明白。”

保罗计划去罗马

22 因此,我一直受到拦阻,不能到你们那里。 23 但如今福音传遍了这一带,况且我几年来一直盼望去你们那里, 24 所以我想去西班牙的途中路过你们那里,稍作停留,享受与你们的相聚之乐,然后由你们资助我上路。 25 但现在我要去耶路撒冷服侍当地的圣徒, 26 因为马其顿和亚该亚的教会欣然捐出了财物给耶路撒冷的穷困圣徒。 27 这固然是他们慷慨解囊,但也可以说是他们该还的债。外族人既然分享了犹太圣徒属灵的福分,现在以物质报答他们也是应该的。 28 等我办完这件事,将捐款交付他们之后,我就会途经你们那里去西班牙。 29 我知道我去的时候,必会把基督丰盛的祝福带给你们。

30 弟兄姊妹,我借着我们主耶稣基督和圣灵所赐的爱心,恳求你们与我一同竭力祷告,为我祈求上帝, 31 使我脱离犹太地区不信之人的迫害,叫耶路撒冷的圣徒乐意接受我带去的捐款, 32 并使我按照上帝的旨意欢然去与你们相聚,一同重新得力。

33 愿赐平安的上帝常与你们同在。阿们!

Footnotes

  1. 15:8 “犹太人”希腊文是“受割礼之人”。

Self-denial on Behalf of Others

15 Now we who are strong [in our convictions and faith] ought to [patiently] put up with the weaknesses of those who are not strong, and not just please ourselves. Let each one of us [make it a practice to] please his [a]neighbor for his good, to build him up spiritually. For even Christ did not please Himself; but as it is written [in Scripture], “The reproaches of those who reproached You (the Father) fell on Me (the Son).”(A) For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope and overflow with confidence in His promises. Now may the God who gives endurance and who supplies encouragement grant that you be of the same mind with one another according to Christ Jesus, so that with one accord you may with one voice glorify and praise and honor the God and Father of our Lord Jesus Christ.

Therefore, [continue to] accept and welcome one another, just as Christ has accepted and welcomed us to the glory of [our great] God. For I tell you that Christ has become a servant and a minister to the circumcision (Jews) on behalf of God’s truth, to confirm and verify the promises made to the fathers, and for the Gentiles to glorify God for His mercy [to them, since God had no covenant with them]. As it is written and forever remains written,

Therefore I praise You among the Gentiles,
And sing praises to Your name.”(B)

10 Again it says,

Rejoice and celebrate, O Gentiles, along with His people.”(C)

11 And again,

Praise the Lord all you Gentiles,
And let all the peoples praise Him!”(D)

12 Again Isaiah says,

There shall be a root of [b]Jesse,
He who arises to rule [as King] over the Gentiles,
In Him shall the Gentiles hope.”(E)

13 May the God of hope fill you with all joy and peace in believing [through the experience of your faith] that by the power of the Holy Spirit you will abound in hope and overflow with confidence in His promises.

14 Personally I am convinced about you, my brothers and sisters, that you yourselves are full of goodness, amply filled with all [spiritual] knowledge, and competent to admonish and counsel and instruct one another. 15 Still, on some points I have written to you very boldly and without reservation to remind you [about them] again, because of the grace that was given to me from God, 16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I minister as a priest the gospel of God, in order that my offering of the Gentiles may become acceptable [to Him], sanctified [made holy and set apart for His purpose] by the Holy Spirit. 17 In Christ Jesus, then, I have found [legitimate] reason for boasting in things related [to my service] to God. 18 For I will not [even] presume to speak of anything except what Christ has done through me [as an instrument in His hands], resulting in the obedience of the Gentiles [to the gospel], by word and deed, 19 with the power of signs and wonders, [and all of it] in the power of the Spirit. So [starting] from Jerusalem and as far away as [c]Illyricum, I have fully preached the gospel [faithfully preaching the good news] of Christ [where it had not before been preached]. 20 Accordingly I set a goal to preach the gospel, not where Christ’s name was already known, so that I would not build on another man’s foundation; 21 but [instead I would act on this goal] as it is written [in Scripture],

They who had no news of Him shall see,
And they who have not heard [of Him] shall understand.”(F)

22 This [goal—my commitment to this principle] is the reason why I have often been prevented from coming to you [in Rome]. 23 But now, with no further place for work in these regions, and since I have longed for many years to come to you— 24 whenever I go [on my trip] to Spain—I hope to see you as I pass through [Rome], and to be helped on my journey there by you, after I have first enjoyed your company for a little while. 25 But for now, I am going to Jerusalem to serve the saints (Jewish believers). 26 For [Gentile believers in] [d]Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the saints (Jewish believers) in Jerusalem. 27 They were pleased to do it, and they are indebted to them. For if the Gentiles have come to share in their spiritual things, then they are indebted to serve them also in [tangible] material things. 28 Therefore, when I have finished this [mission] and have safely given to them what has been raised, I will go on by way of you to Spain. 29 I know that when I do come to you, I will come in the abundant blessing of Christ.

30 I urge you, believers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join together with me in your prayers to God in my behalf, 31 [and pray] that I may be rescued from the unbelievers in Judea, and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints (Jewish believers) there; 32 so that by God’s will I may come to you with joy and find rest in your company. 33 May the God of peace be with you all! Amen.

Footnotes

  1. Romans 15:2 I.e. all those with whom we have contact.
  2. Romans 15:12 Jesse was the father of David the king, and Jesus (the Messiah) was a descendant of David.
  3. Romans 15:19 Located nearly 1,400 miles from Jerusalem, Illyricum was a Roman province of economic and strategic importance. It was a large region north of Macedonia located between the Adriatic Sea and the Danube River, and was known for its commercial seaports and gold mines. The great Roman road, Via Egnatia, started in Illyricum and ran eastward to Byzantium.
  4. Romans 15:26 In addition to Macedonia and Achaia some churches in Asia Minor also contributed to this offering.