Font Size
罗马书 8:28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
罗马书 8:28
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
28 我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
Read full chapter
罗马书 8:28
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
罗马书 8:28
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
28 我们知道,上帝使万事互相效力[a],使那些爱上帝,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。
Read full chapterFootnotes
- 8:28 “上帝使万事互相效力”或译“万事都互相效力”。
Romans 8:28
New International Version
Romans 8:28
New International Version
28 And we know that in all things God works for the good(A) of those who love him, who[a] have been called(B) according to his purpose.(C)
Footnotes
- Romans 8:28 Or that all things work together for good to those who love God, who; or that in all things God works together with those who love him to bring about what is good—with those who
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
New International Version (NIV)
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.