罗马书 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝的选民
9 我在基督里说真话,绝无谎言。我被圣灵感动的良心可以作证, 2 我心里极为忧愁,痛苦不止! 3 为了我的弟兄——我的同胞以色列人,即使我自己被咒诅、与基督隔绝,我也愿意! 4 身为以色列人,他们拥有上帝儿子的名分、上帝的荣耀、诸约、律法、圣殿敬拜和各种应许。 5 蒙拣选的族长是他们的先祖,基督降世为人也是做以色列人。祂是至大至尊,永远当受称颂的上帝。阿们!
6 当然,这并不表示上帝的话落了空,因为从以色列生的,不一定都是以色列人, 7 亚伯拉罕的后裔不一定都是亚伯拉罕的儿女,圣经上说:“以撒生的才可算为你的后裔。” 8 这话的意思是:亚伯拉罕凭血气所生的儿女并不是上帝的儿女,只有凭应许所生的才算是他的后裔。 9 因为上帝曾这样应许他:“明年这时候,我会再来,撒拉必生一个儿子。”
10 后来,利百加和我们的先祖以撒结婚,怀了双胞胎。 11 在这对孩子还未出生,还没有显出谁善谁恶之前,上帝为了显明自己拣选人并不是按人的行为,而是按祂自己的旨意, 12 便对利百加说:“将来大的要服侍小的。” 13 正如圣经上说:“我爱雅各,厌恶以扫。”
14 这样看来,我们该怎么下结论呢?难道上帝不公平吗?当然不是! 15 祂曾对摩西说:
“我要怜悯谁就怜悯谁,
要恩待谁就恩待谁。”
16 可见这并不在于人的意志和努力,而在于祂的怜悯。 17 圣经记载着上帝对法老说的话:“我使你兴起是为了在你身上彰显我的权能,使我的名传遍天下。” 18 总之,上帝要怜悯谁,就怜悯谁;要叫谁顽固,就叫谁顽固。
上帝的烈怒和怜悯
19 这样,你肯定会对我说:“为什么上帝还指责人呢?谁能抗拒祂的旨意呢?” 20 你这个人啊!你是谁啊?竟敢顶撞上帝!受造之物怎能对造物主说:“你为什么把我造成这样?” 21 陶匠难道不可以从一团泥中拿一部分造贵重的器皿,又拿一部分造平凡的器皿吗?
22 倘若上帝要显示祂的烈怒和权能,就尽量容忍那些祂预备要毁灭的器皿, 23 以便在那些祂怜悯并预备赐予荣耀的器皿上彰显祂丰盛的荣耀,这难道不可以吗? 24 那些蒙怜悯的器皿就是我们这些从犹太人和外族人中被上帝呼召的人。 25 正如上帝在《何西阿书》上说:
“本来不是我子民的,
我要称他们为‘我的子民’;
本来不是我所爱的,
我要称他们为‘我所爱的’。
26 从前我在什么地方对他们说,
‘你们不是我的子民。’
将来也要在那里对他们说,
‘你们是永活上帝的儿女。’”
27 关于以色列人,以赛亚先知曾疾呼:
“以色列人虽多如海沙,
但得救的只是剩余的人,
28 因为上帝要在世上迅速、
彻底地执行祂的判决。”
29 以赛亚又说:
“若不是万军之主给我们存留后裔,
我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。”
以色列人和福音
30 这样看来,我们该说什么呢?本来不追求义的外族人却因信而得到了义。 31 以色列人靠遵行律法追求义,却徒劳无功。 32 为什么会这样呢?因为他们不凭信心,只靠自己的行为去追求义,结果就在那块“绊脚石”上跌倒了。 33 正如圣经上说:
“看啊!我在锡安放了一块绊脚石,
一块使人跌倒的磐石。
但信靠祂的人必不致蒙羞。”
Romanos 9
Almeida Revista e Corrigida 2009
Tristeza de Paulo por causa da incredulidade de Israel
9 Em Cristo digo a verdade, não minto (dando-me testemunho a minha consciência no Espírito Santo): 2 tenho grande tristeza e contínua dor no meu coração. 3 Porque eu mesmo poderia desejar ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne; 4 que são israelitas, dos quais é a adoção de filhos, e a glória, e os concertos, e a lei, e o culto, e as promessas; 5 dos quais são os pais, e dos quais é Cristo, segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito eternamente. Amém!
A liberdade absoluta da graça de Deus
6 Não que a palavra de Deus haja faltado, porque nem todos os que são de Israel são israelitas; 7 nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência. 8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são contados como descendência. 9 Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho. 10 E não somente esta, mas também Rebeca, quando concebeu de um, de Isaque, nosso pai; 11 porque, não tendo eles ainda nascido, nem tendo feito bem ou mal (para que o propósito de Deus, segundo a eleição, ficasse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama), 12 foi-lhe dito a ela: O maior servirá o menor. 13 Como está escrito: Amei Jacó e aborreci Esaú.
14 Que diremos, pois? Que há injustiça da parte de Deus? De maneira nenhuma! 15 Pois diz a Moisés: Compadecer-me-ei de quem me compadecer e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia. 16 Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus, que se compadece. 17 Porque diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei, para em ti mostrar o meu poder e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra. 18 Logo, pois, compadece-se de quem quer e endurece a quem quer.
19 Dir-me-ás, então: Por que se queixa ele ainda? Porquanto, quem resiste à sua vontade? 20 Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura, a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim? 21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra? 22 E que direis se Deus, querendo mostrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para perdição, 23 para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que para glória já dantes preparou, 24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios? 25 Como também diz em Oseias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada, à que não era amada. 26 E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, aí serão chamados filhos do Deus vivo. 27 Também Isaías clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo. 28 Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, completando-a e abreviando-a. 29 E como antes disse Isaías: Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara descendência, teríamos sido feitos como Sodoma e seríamos semelhantes a Gomorra.
30 Que diremos, pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça? Sim, mas a justiça que é pela fé. 31 Mas Israel, que buscava a lei da justiça, não chegou à lei da justiça. 32 Por quê? Porque não foi pela fé, mas como que pelas obras da lei. Tropeçaram na pedra de tropeço, 33 como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; e todo aquele que crer nela não será confundido.
羅馬書 9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝的選民
9 我在基督裡說真話,絕無謊言。我被聖靈感動的良心可以作證, 2 我心裡極為憂愁,痛苦不止! 3 為了我的弟兄——我的同胞以色列人,即使我自己被咒詛、與基督隔絕,我也願意! 4 身為以色列人,他們擁有上帝兒子的名分、上帝的榮耀、諸約、律法、聖殿敬拜和各種應許。 5 蒙揀選的族長是他們的先祖,基督降世為人也是做以色列人。祂是至大至尊,永遠當受稱頌的上帝。阿們!
6 當然,這並不表示上帝的話落了空,因為從以色列生的,不一定都是以色列人, 7 亞伯拉罕的後裔不一定都是亞伯拉罕的兒女,聖經上說:「以撒生的才可算為你的後裔。」 8 這話的意思是:亞伯拉罕憑血氣所生的兒女並不是上帝的兒女,只有憑應許所生的才算是他的後裔。 9 因為上帝曾這樣應許他:「明年這時候,我會再來,撒拉必生一個兒子。」
10 後來,利百加和我們的先祖以撒結婚,懷了雙胞胎。 11 在這對孩子還未出生,還沒有顯出誰善誰惡之前,上帝為了顯明自己揀選人並不是按人的行為,而是按祂自己的旨意, 12 便對利百加說:「將來大的要服侍小的。」 13 正如聖經上說:「我愛雅各,厭惡以掃。」
14 這樣看來,我們該怎麼下結論呢?難道上帝不公平嗎?當然不是。 15 祂曾對摩西說:
「我要憐憫誰就憐憫誰,
要恩待誰就恩待誰。」
16 可見這並不在於人的意志和努力,而在於祂的憐憫。 17 聖經記載著上帝對法老說的話:「我使你興起是為了在你身上彰顯我的權能,使我的名傳遍天下。」 18 總之,上帝要憐憫誰,就憐憫誰;要叫誰頑固,就叫誰頑固。
上帝的烈怒和憐憫
19 這樣,你肯定會對我說:「為什麼上帝還指責人呢?誰能抗拒祂的旨意呢?」 20 你這個人啊!你是誰啊?竟敢頂撞上帝!受造之物怎能對造物主說:「你為什麼把我造成這樣?」 21 陶匠難道不可以從一團泥中拿一部分造貴重的器皿,又拿一部分造平凡的器皿嗎?
22 倘若上帝要顯示祂的烈怒和權能,就儘量容忍那些祂預備要毀滅的器皿, 23 以便在那些祂憐憫並預備賜予榮耀的器皿上彰顯祂豐盛的榮耀,這難道不可以嗎? 24 那些蒙憐憫的器皿就是我們這些從猶太人和外族人中被上帝呼召的人。 25 正如上帝在《何西阿書》上說:
「本來不是我子民的,
我要稱他們為『我的子民』;
本來不是我所愛的,
我要稱他們為『我所愛的』。
26 從前我在什麼地方對他們說,
『你們不是我的子民。』
將來也要在那裡對他們說,
『你們是永活上帝的兒女。』」
27 關於以色列人,以賽亞先知曾疾呼:
「以色列人雖多如海沙,
但得救的只是剩餘的人,
28 因為上帝要在世上迅速、
徹底地執行祂的判決。」
29 以賽亞又說:
「若不是萬軍之主給我們存留後裔,
我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣滅亡了。」
以色列人和福音
30 這樣看來,我們該說什麼呢?本來不追求義的外族人卻因信而得到了義。 31 以色列人靠遵行律法追求義,卻徒勞無功。 32 為什麼會這樣呢?因為他們不憑信心,只靠自己的行為去追求義,結果就在那塊「絆腳石」上跌倒了。 33 正如聖經上說:
「看啊!我在錫安放了一塊絆腳石,
一塊使人跌倒的磐石。
但信靠祂的人必不致蒙羞。」
Romans 9
Legacy Standard Bible
God’s Chosen People, Israel
9 (A)I am telling the truth in Christ, I am not lying, my conscience testifies with me in the Holy Spirit, 2 that I have great sorrow and unceasing grief in my heart. 3 For (B)I could [a]wish that I myself were (C)accursed, separated from Christ for the sake of my brothers, my kinsmen (D)according to the flesh, 4 who are (E)Israelites, to whom belongs (F)the adoption as sons, and (G)the glory and (H)the covenants and (I)the giving of the Law and (J)the temple service and (K)the promises, 5 whose are (L)the fathers, and (M)from whom is the [b]Christ according to the flesh, (N)who is (O)God over all, (P)blessed [c]forever. Amen.
6 But it is not as though (Q)the word of God has failed. (R)For they are not all Israel who are descended from Israel; 7 nor are they all children (S)because they are Abraham’s seed, but: “[d](T)through Isaac your seed will be named.” 8 That is, the children of the flesh are not the (U)children of God, but the (V)children of the promise are considered as seed. 9 For this is the word of promise: “(W)At this time I will come, and Sarah shall have a son.” 10 (X)And not only this, but there was (Y)Rebekah also, when she had conceived twins by one man, our father Isaac; 11 for though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that the (Z)purpose of God according to His choice would [e]stand, not [f]because of works but [g]because of Him who calls, 12 it was said to her, “(AA)The older shall serve the younger.” 13 Just as it is written, “(AB)Jacob I loved, but Esau I hated.”
14 (AC)What shall we say then? (AD)Is there any unrighteousness with God? (AE)May it never be! 15 For He says to Moses, “(AF)I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.” 16 So then it does not depend on the one who wills or the one who (AG)runs, but on (AH)God who has mercy. 17 For the Scripture says to Pharaoh, “(AI)For this very purpose I raised you up, in order to demonstrate My power in you, and in order that My name might be proclaimed [h]throughout the whole earth.” 18 So then He has mercy on whom He desires, and He (AJ)hardens whom He desires.
19 (AK)You will say to me then, “(AL)Why does He still find fault? For (AM)who resists His will?” 20 On the contrary, who are you, (AN)O man, who (AO)answers back to God? (AP)Will the thing molded say to the molder, “Why did you make me like this”? 21 Or does not the potter have authority over the clay, to make from the same lump one vessel [i]for honorable use and another [j]for dishonorable use? 22 And [k]what if God, wanting to demonstrate His wrath and to make His power known, endured with much (AQ)patience vessels of wrath (AR)having been prepared for destruction, 23 and in order that He might make known (AS)the riches of His glory upon (AT)vessels of mercy, which He (AU)prepared beforehand for glory— 24 even us, whom He also (AV)called, (AW)not from among Jews only, but also from among Gentiles? 25 As He says also in Hosea,
“(AX)I will call those who were not My people, ‘My people,’
And her who was not beloved, ‘beloved.’”
26 “(AY)And it shall be that in the place where it was said to them, ‘you are not My people,’
There they shall be called sons of (AZ)the living God.”
27 And Isaiah cries out concerning Israel, “(BA)Though the number of the sons of Israel be (BB)like the sand of the sea, it is (BC)the remnant that will be saved; 28 (BD)for the Lord will execute His word on the land, [l]thoroughly and [m]quickly.” 29 And just as Isaiah foretold,
“(BE)Unless (BF)the Lord of [n]Sabaoth had left to us a seed,
(BG)We would have become like Sodom, and would have [o]resembled Gomorrah.”
30 (BH)What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness, laid hold of righteousness, even (BI)the righteousness which is [p]by faith; 31 but Israel, (BJ)pursuing a law of righteousness, did not (BK)attain that law. 32 Why? Because they did not pursue it [q]by faith, but as though it were [r]by works. They stumbled over (BL)the stumbling stone, 33 just as it is written,
“(BM)Behold, I am laying in Zion (BN)a stone of stumbling and a rock of offense,
(BO)And the one who believes upon Him (BP)will not be put to shame.”
Footnotes
- Romans 9:3 Lit pray
- Romans 9:5 Messiah
- Romans 9:5 Lit to the ages
- Romans 9:7 Lit in
- Romans 9:11 Lit remain
- Romans 9:11 Lit from
- Romans 9:11 Lit from
- Romans 9:17 Lit in
- Romans 9:21 Lit for honor
- Romans 9:21 Lit for dishonor
- Romans 9:22 Lit But
- Romans 9:28 Lit finishing it
- Romans 9:28 Lit cutting it short
- Romans 9:29 Hosts
- Romans 9:29 Lit been made like
- Romans 9:30 Lit out of
- Romans 9:32 Lit out of
- Romans 9:32 Lit out of
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.