罗马书 9:5-7
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
5 列祖是他们的,基督按肉体说也是从他们出来的。愿在万有之上的 神被称颂,直到永远[a]。阿们!
6 这不是说 神的话落了空。因为从以色列生的不都是以色列人, 7 也不因为是亚伯拉罕的后裔就都是他的儿女;惟独“从以撒生的才要称为你的后裔。”
Read full chapterFootnotes
- 9.5 “基督按肉体…直到永远”:原文或译“基督按肉体说也是从他们出来的,他是在万有之上,永远可称颂的 神”。
Romans 9:5-7
King James Version
5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
6 Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
7 Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
Read full chapter
Romans 9:5-7
New International Version
5 Theirs are the patriarchs,(A) and from them is traced the human ancestry of the Messiah,(B) who is God over all,(C) forever praised Amen.
God’s Sovereign Choice
6 It is not as though God’s word(E) had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.(F) 7 Nor because they are his descendants are they all Abraham’s children. On the contrary, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”[b](G)
Footnotes
- Romans 9:5 Or Messiah, who is over all. God be forever praised! Or Messiah. God who is over all be forever praised!
- Romans 9:7 Gen. 21:12
Romans 9:5-7
New King James Version
5 (A)of whom are the fathers and from (B)whom, according to the flesh, Christ came, (C)who is over all, the eternally blessed God. Amen.
Israel’s Rejection and God’s Purpose(D)
6 (E)But it is not that the word of God has taken no effect. For (F)they are not all Israel who are of Israel, 7 (G)nor are they all children because they are the seed of Abraham; but, (H)“In Isaac your seed shall be called.”
Read full chapter
Romans 9:5-7
English Standard Version
5 To them belong (A)the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, (B)who is God over all, (C)blessed forever. Amen.
6 But it is not as though the word of God has failed. For not all who are descended from Israel belong to Israel, 7 and not all are children of Abraham (D)because they are his offspring, but (E)“Through Isaac shall your offspring be named.”
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.