Print Page Options

20 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的; 21 但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享[a]神儿女自由的荣耀。 22 我们知道,一切受造之物一同叹息、劳苦,直到如今。

Read full chapter

Footnotes

  1. 罗马书 8:21 “享”原文作“入”。

20 因为受造之物处在虚空之下并非出于情愿,而是出于上帝的旨意。 21 不过,受造之物仍然盼望脱离衰亡之律的奴役,享受上帝儿女荣耀的自由。 22 我们知道一切受造之物至今都在呻吟,如同经历分娩之痛。

Read full chapter

20 For (A)the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it in hope; 21 because the creation itself also will be delivered from the bondage of [a]corruption into the glorious (B)liberty of the children of God. 22 For we know that the whole creation (C)groans and labors with birth pangs together until now.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 8:21 decay

20 For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it,(A) in hope 21 that[a] the creation itself will be liberated from its bondage to decay(B) and brought into the freedom and glory of the children of God.(C)

22 We know that the whole creation has been groaning(D) as in the pains of childbirth right up to the present time.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 8:21 Or subjected it in hope. 21 For

20 For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,

21 Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.

22 For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

Read full chapter