罗马书 8:14-16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 因为凡有上帝的圣灵引导的人都是上帝的儿女。 15 你们接受的圣灵不是使你们做奴隶,仍旧害怕,而是使你们做儿子,可以称上帝为“阿爸,父亲”。 16 圣灵亲自与我们的心一同见证我们是上帝的儿女。
Read full chapter
羅馬書 8:14-16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
14 因為凡有上帝的聖靈引導的人都是上帝的兒女。 15 你們接受的聖靈不是使你們做奴隸,仍舊害怕,而是使你們做兒子,可以稱上帝為「阿爸,父親」。 16 聖靈親自與我們的心一同見證我們是上帝的兒女。
Read full chapter
Romans 8:14-16
New International Version
14 For those who are led by the Spirit of God(A) are the children of God.(B) 15 The Spirit(C) you received does not make you slaves, so that you live in fear again;(D) rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship.[a] And by him we cry, “Abba,[b] Father.”(E) 16 The Spirit himself testifies with our spirit(F) that we are God’s children.(G)
Footnotes
- Romans 8:15 The Greek word for adoption to sonship is a term referring to the full legal standing of an adopted male heir in Roman culture; also in verse 23.
- Romans 8:15 Aramaic for father
Romans 8:14-16
New King James Version
14 For (A)as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God. 15 For (B)you did not receive the spirit of bondage again (C)to fear, but you received the (D)Spirit of adoption by whom we cry out, (E)“Abba,[a] Father.” 16 (F)The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are children of God,
Read full chapterFootnotes
- Romans 8:15 Lit., in Aram., Father
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

