罗马书 7
Chinese New Version (Traditional)
脫離律法的約束歸屬基督
7 弟兄們,我對懂得律法的人說,你們不曉得律法管轄人,是在他活著的期間嗎? 2 一個已婚的婦人,在丈夫活著的時候,她是受律法約束歸屬丈夫;丈夫若死了,她就脫離丈夫在律法上的約束。 3 所以,當丈夫還活著的時候,如果她歸屬別的男人,就稱為淫婦;丈夫若死了,她就脫離了律法的約束,如果她歸屬別的男人,也不是淫婦。 4 這樣,我的弟兄們,你們藉著基督的身體,對律法來說也已經死了,使你們歸屬另一位,就是那從死人中復活的,為的是要我們結果子給 神。 5 我們從前屬肉體的時候,罪惡的情慾藉著律法在我們的肢體裡發動,就結出死亡的果子。 6 但現在,我們既然向那捆綁我們的律法死了,就脫離了律法的約束,好讓我們用心靈的新樣子,而不用儀文的舊方式來服事主。
善惡兩律在心中交戰
7 這樣,我們可以說甚麼呢?難道律法是罪嗎?絕對不是。不過,如果不是藉著律法,我就不知道甚麼是罪;如果不是律法說“不可貪心”,我就不知道甚麼是貪心。 8 但罪趁著機會,藉著誡命在我裡面發動各樣的貪心,因為沒有律法,罪是死的。 9 在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了,我就死了。 10 那本來使人活的誡命,反而使我死了; 11 因為罪藉著誡命把握著機會來欺騙我,並且殺了我。 12 這樣,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義和良善的。
13 既是這樣,那良善的反而使我死嗎?絕對不是!但罪藉著那良善的使我死,就顯出真是罪,為了要使罪藉著誡命變成更加邪惡。 14 我們知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,已經賣給罪了。 15 因為我所作的,我不明白;我所願意的,我沒有去作,我所恨惡的,我倒去作。 16 如果我所不願意的,我倒去作,我就不得不承認律法是好的。 17 既是這樣,那就不是我作的,而是住在我裡面的罪作的。 18 我知道在我裡面,就是在我肉體之中,沒有良善,因為立志行善由得我,行出來卻由不得我。 19 所以我願意行的善,我沒有去行;我不願意作的惡,我倒去作了。 20 我若作自己不願意作的事,那就不是我作的,而是住在我裡面的罪作的。 21 因此,我發現了一個律,就是我想向善的時候,惡就在我裡面出現。 22 按著我裡面的人來說,我是喜歡 神的律, 23 但我發覺肢體中另有一個律,和我心中的律爭戰,把我擄去附從肢體中的罪律。 24 我這個人真是苦啊!誰能救我脫離這使我死亡的身體呢? 25 感謝 神,藉著我們的主耶穌基督就能脫離了。可見,一方面我自己心裡服事 神的律,另一方面我的肉體卻服事罪的律。
Romans 7
Living Bible
7 Don’t you understand yet, dear Jewish brothers[a] in Christ, that when a person dies the law no longer holds him in its power?
2 Let me illustrate: when a woman marries, the law binds her to her husband as long as he is alive. But if he dies, she is no longer bound to him; the laws of marriage no longer apply to her. 3 Then she can marry someone else if she wants to. That would be wrong while he was alive, but it is perfectly all right after he dies.
4 Your “husband,” your master, used to be the Jewish law; but you “died,” as it were, with Christ on the cross; and since you are “dead,” you are no longer “married to the law,” and it has no more control over you. Then you came back to life again when Christ did and are a new person. And now you are “married,” so to speak, to the one who rose from the dead, so that you can produce good fruit, that is, good deeds for God. 5 When your old nature was still active, sinful desires were at work within you, making you want to do whatever God said not to and producing sinful deeds, the rotting fruit of death. 6 But now you need no longer worry about the Jewish laws and customs[b] because you “died” while in their captivity, and now you can really serve God; not in the old way, mechanically obeying a set of rules, but in the new way, with all of your hearts and minds.
7 Well then, am I suggesting that these laws of God are evil? Of course not! No, the law is not sinful, but it was the law that showed me my sin. I would never have known the sin in my heart—the evil desires that are hidden there—if the law had not said, “You must not have evil desires in your heart.” 8 But sin used this law against evil desires by reminding me that such desires are wrong, and arousing all kinds of forbidden desires within me! Only if there were no laws to break would there be no sinning.
9 That is why I felt fine so long as I did not understand what the law really demanded. But when I learned the truth, I realized that I had broken the law and was a sinner, doomed to die. 10 So as far as I was concerned, the good law which was supposed to show me the way of life resulted instead in my being given the death penalty. 11 Sin fooled me by taking the good laws of God and using them to make me guilty of death. 12 But still, you see, the law itself was wholly right and good.
13 But how can that be? Didn’t the law cause my doom? How then can it be good? No, it was sin, devilish stuff that it is, that used what was good to bring about my condemnation. So you can see how cunning and deadly and damnable it is. For it uses God’s good laws for its own evil purposes.
14 The law is good, then, and the trouble is not there but with me because I am sold into slavery with Sin as my owner.
15 I don’t understand myself at all, for I really want to do what is right, but I can’t. I do what I don’t want to—what I hate. 16 I know perfectly well that what I am doing is wrong, and my bad conscience proves that I agree with these laws I am breaking. 17 But I can’t help myself because I’m no longer doing it. It is sin inside me that is stronger than I am that makes me do these evil things.
18 I know I am rotten through and through so far as my old sinful nature is concerned. No matter which way I turn I can’t make myself do right. I want to but I can’t. 19 When I want to do good, I don’t; and when I try not to do wrong, I do it anyway. 20 Now if I am doing what I don’t want to, it is plain where the trouble is: sin still has me in its evil grasp.
21 It seems to be a fact of life that when I want to do what is right, I inevitably do what is wrong. 22 I love to do God’s will so far as my new nature is concerned; 23-25 but there is something else deep within me, in my lower nature, that is at war with my mind and wins the fight and makes me a slave to the sin that is still within me. In my mind I want to be God’s willing servant, but instead I find myself still enslaved to sin.
So you see how it is: my new life tells me to do right, but the old nature that is still inside me loves to sin. Oh, what a terrible predicament I’m in! Who will free me from my slavery to this deadly lower nature? Thank God! It has been done[c] by Jesus Christ our Lord. He has set me free.
Footnotes
- Romans 7:1 dear Jewish brothers, implied; literally, “men who know [the] law.”
- Romans 7:6 But now you need no longer worry about the Jewish laws and customs, literally, “But now we are delivered from the law.” with all of your hearts and minds, implied.
- Romans 7:23 It has been done, or “It will be done,” literally, “I thank God through Jesus Christ our Lord.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
