罗马书 7:2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
2 就如女人有了丈夫,丈夫还活着,就被律法约束,丈夫若死了,就脱离了丈夫的律法。
Read full chapter
Romans 7:2
New English Translation
2 For a married woman is bound by law to her husband as long as he lives, but if her[a] husband dies, she is released from the law of the marriage.[b]
Read full chapterFootnotes
- Romans 7:2 tn Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
- Romans 7:2 tn Grk “husband.”sn Paul’s example of the married woman and the law of the marriage illustrates that death frees a person from obligation to the law. Thus, in spiritual terms, a person who has died to what controlled us (v. 6) has been released from the law to serve God in the new life produced by the Spirit.
Romans 7:2
New International Version
2 For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.(A)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
