Add parallel Print Page Options

与基督同死同活

这样,我们可以说甚么呢?我们可以常在罪中,叫恩典增多吗? 绝对不可!我们向罪死了的人,怎么可以仍然活在罪中呢? 难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗? 所以我们借着洗礼归入死,与他同葬,为的是要我们过新生命的生活,像基督借着父的荣耀从死人中复活一样。 我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。 我们知道,我们的旧人已经与基督同钉十字架,使罪身丧失机能,使我们不再作罪的奴仆, 因为死了的人已经脱离罪了。 我们既然与基督同死,就信也必与他同活。 我们知道,基督既然从死人中复活,就不再死,死也不再辖制他了。 10 他死,是向罪死了,只有这一次;他活,是向 神活着。 11 你们也应当这样,向罪算自己是死的,在基督耶稣里,向 神却是活的。

12 所以,不要容罪在你们必死的肉身上掌权,使你们顺从肉身的私欲, 13 也不要把你们的肢体献给罪,作不义的用具;倒要像出死得生的人,把自己献给 神,并且把你们的肢体献给 神作义的用具。 14 罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。

作义的奴仆

15 那却怎么样呢?我们不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪吗?绝对不可! 16 难道你们不知道你们自愿作奴仆去顺从人,顺从谁就作谁的奴仆,或作罪的奴仆以致于死,或作顺从的奴仆以致于义吗? 17 感谢 神,你们虽然作过罪的奴仆,现在却从心里顺从了传授给你们的教义的规范。 18 你们既然从罪里得了释放,就作了义的奴仆。 19 因为你们肉体的弱点,我就按一般人的话来说,你们从前怎样把你们的肢体献给不洁和不法作奴仆,以致于不法,现在也要照样把你们的肢体献给义作奴仆,以致于成圣。 20 你们作罪的奴仆的时候,就不受义的约束。 21 那么,你们在现今以为羞耻的事上,当时得了甚么呢?那些事的结局就是死。 22 现在你们既然从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。 23 因为罪的工价就是死,但 神的恩赏,在我们的主基督耶稣里,却是永生。

在基督裡的新生命

那麼,我們要怎麼說呢?難道我們可以留在罪中,好讓恩典增多嗎? 絕對不可!我們這些向罪已經死了的人,怎麼還能活在罪中呢? 難道你們不明白,所有受洗歸入基督耶穌的人,就是受洗歸入了他的死嗎? 所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,好使我們也能以生命的新樣式行事為人,就像基督藉著父的榮耀從死人中復活那樣。 就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。 我們知道,我們的舊我[a]已經和基督一起被釘十字架,好讓罪的身體被廢除,使我們不再做罪的奴僕, 因為一個死了的人,已經脫離了罪。 那麼,如果我們與基督一同死了,就相信也要與他一同活著。 我們知道,基督既從死人中復活,就不會再死,死亡再也轄制不了他。 10 原來他死,是一次性地向罪而死;他活,是向神而活。 11 照樣,你們就當看自己向罪是死的,但在[b]基督耶穌裡向神卻是活的。

12 所以,不要讓罪在你們會死的身體上掌權,使你們順從身體的私欲; 13 也不要把你們身體的任何部分[c]獻給罪,做不義的器具;相反,要像從死人中復活的人,把自己獻給神,並把身體的各部分做義的器具獻給神。 14 這樣,罪就不能轄制你們了,因為你們不在律法之下,而在恩典之下。

從罪的奴僕到義的奴僕

15 那又怎麼樣呢?難道因為我們不在律法之下而在恩典之下,就可以犯罪嗎?絕對不可! 16 你們難道不知道嗎?你們把自己獻上做奴僕去順從誰,那麼,順從誰就是誰的奴僕:或做罪的奴僕,以至於死;或做順從的奴僕,以致稱義。 17 感謝神!雖然你們過去是罪的奴僕,但現在卻從心裡順從了所傳給你們的[d]教導內容, 18 從罪中得了釋放,成為義的奴僕。 19 因著你們肉體的軟弱,我就按照人的說法來講,那就是,你們從前怎樣把身體的各部分[e]獻給汙穢和罪惡[f]做奴僕,以致罪惡[g];現在也要照樣把你們身體的各部分獻給義做奴僕,以致分別為聖。 20 原來,你們做罪的奴僕時,不受義的管束; 21 那麼,在你們現在看為羞恥的那些事上,你們當時到底得了什麼果子呢?那些事的結局就是死。 22 但如今,你們既從罪中得了釋放,成為神的奴僕,就得了果子,以致分別為聖,那結局就是永恆的生命。 23 因為罪的工價就是死;但神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,卻是永恆的生命。

Footnotes

  1. 羅馬書 6:6 我——原文直譯「人」。
  2. 羅馬書 6:11 有古抄本附「我們的主」。
  3. 羅馬書 6:13 身體的任何部分——或譯做「肢體」。
  4. 羅馬書 6:17 傳給你們的——或譯作「交託給你們的」。
  5. 羅馬書 6:19 身體的各部分——或譯作「肢體」。
  6. 羅馬書 6:19 罪惡——原文直譯「不法」。
  7. 羅馬書 6:19 罪惡——原文直譯「不法」。

IV. Justification and the Christian Life

Chapter 6

Freedom from Sin; Life in God. [a]What then shall we say? Shall we persist in sin that grace may abound? Of course not!(A) How can we who died to sin yet live in it?(B) Or are you unaware that we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?(C) We were indeed buried with him through baptism into death, so that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might live in newness of life.(D)

For if we have grown into union with him through a death like his, we shall also be united with him in the resurrection.(E) We know that our old self was crucified with him, so that our sinful body might be done away with, that we might no longer be in slavery to sin.(F) For a dead person has been absolved from sin. If, then, we have died with Christ, we believe that we shall also live with him.(G) We know that Christ, raised from the dead, dies no more; death no longer has power over him.(H) 10 As to his death, he died to sin once and for all; as to his life, he lives for God.(I) 11 Consequently, you too must think of yourselves as [being] dead to sin and living for God in Christ Jesus.(J)

12 [b]Therefore, sin must not reign over your mortal bodies so that you obey their desires.(K) 13 And do not present the parts of your bodies to sin as weapons for wickedness, but present yourselves to God as raised from the dead to life and the parts of your bodies to God as weapons for righteousness.(L) 14 For sin is not to have any power over you, since you are not under the law but under grace.(M)

15 What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? Of course not!(N) 16 Do you not know that if you present yourselves to someone as obedient slaves,(O) you are slaves of the one you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?(P) 17 But thanks be to God that, although you were once slaves of sin, you have become obedient from the heart to the pattern of teaching to which you were entrusted.[c] 18 Freed from sin, you have become slaves of righteousness. 19 I am speaking in human terms because of the weakness of your nature. For just as you presented the parts of your bodies as slaves to impurity and to lawlessness for lawlessness, so now present them as slaves to righteousness for sanctification. 20 (Q)For when you were slaves of sin, you were free from righteousness.[d] 21 But what profit did you get then from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.(R) 22 But now that you have been freed from sin and have become slaves of God, the benefit that you have leads to sanctification,[e] and its end is eternal life.(S) 23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.(T)

Footnotes

  1. 6:1–11 To defend the gospel against the charge that it promotes moral laxity (cf. Rom 3:5–8), Paul expresses himself in the typical style of spirited diatribe. God’s display of generosity or grace is not evoked by sin but, as stated in Rom 5:8 is the expression of God’s love, and this love pledges eternal life to all believers (Rom 5:21). Paul views the present conduct of the believers from the perspective of God’s completed salvation when the body is resurrected and directed totally by the holy Spirit. Through baptism believers share the death of Christ and thereby escape from the grip of sin. Through the resurrection of Christ the power to live anew becomes reality for them, but the fullness of participation in Christ’s resurrection still lies in the future. But life that is lived in dedication to God now is part and parcel of that future. Hence anyone who sincerely claims to be interested in that future will scarcely be able to say, “Let us sin so that grace may prosper” (cf. Rom 6:1).
  2. 6:12–19 Christians have been released from the grip of sin, but sin endeavors to reclaim its victims. The antidote is constant remembrance that divine grace has claimed them and identifies them as people who are alive only for God’s interests.
  3. 6:17 In contrast to humanity, which was handed over to self-indulgence (Rom 1:24–32), believers are entrusted (“handed over”) to God’s pattern of teaching, that is, the new life God aims to develop in Christians through the productivity of the holy Spirit. Throughout this passage Paul uses the slave-master model in order to emphasize the fact that one cannot give allegiance to both God and sin.
  4. 6:20 You were free from righteousness: expressed ironically, for such freedom is really tyranny. The commercial metaphors in Rom 6:21–23 add up only one way: sin is a bad bargain.
  5. 6:22 Sanctification: or holiness.