罗马书 6
Chinese New Version (Simplified)
与基督同死同活
6 这样,我们可以说甚么呢?我们可以常在罪中,叫恩典增多吗? 2 绝对不可!我们向罪死了的人,怎么可以仍然活在罪中呢? 3 难道你们不晓得我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗? 4 所以我们借着洗礼归入死,与他同葬,为的是要我们过新生命的生活,像基督借着父的荣耀从死人中复活一样。 5 我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。 6 我们知道,我们的旧人已经与基督同钉十字架,使罪身丧失机能,使我们不再作罪的奴仆, 7 因为死了的人已经脱离罪了。 8 我们既然与基督同死,就信也必与他同活。 9 我们知道,基督既然从死人中复活,就不再死,死也不再辖制他了。 10 他死,是向罪死了,只有这一次;他活,是向 神活着。 11 你们也应当这样,向罪算自己是死的,在基督耶稣里,向 神却是活的。
12 所以,不要容罪在你们必死的肉身上掌权,使你们顺从肉身的私欲, 13 也不要把你们的肢体献给罪,作不义的用具;倒要像出死得生的人,把自己献给 神,并且把你们的肢体献给 神作义的用具。 14 罪必不能辖制你们,因为你们不是在律法之下,而是在恩典之下。
作义的奴仆
15 那却怎么样呢?我们不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪吗?绝对不可! 16 难道你们不知道你们自愿作奴仆去顺从人,顺从谁就作谁的奴仆,或作罪的奴仆以致于死,或作顺从的奴仆以致于义吗? 17 感谢 神,你们虽然作过罪的奴仆,现在却从心里顺从了传授给你们的教义的规范。 18 你们既然从罪里得了释放,就作了义的奴仆。 19 因为你们肉体的弱点,我就按一般人的话来说,你们从前怎样把你们的肢体献给不洁和不法作奴仆,以致于不法,现在也要照样把你们的肢体献给义作奴仆,以致于成圣。 20 你们作罪的奴仆的时候,就不受义的约束。 21 那么,你们在现今以为羞耻的事上,当时得了甚么呢?那些事的结局就是死。 22 现在你们既然从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。 23 因为罪的工价就是死,但 神的恩赏,在我们的主基督耶稣里,却是永生。
羅馬書 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
與基督同死同活
6 那麼,我們該怎麼說呢?我們可以繼續犯罪,使恩典顯得更豐富嗎? 2 絕不可以!我們既然向罪死了,豈可繼續活在罪中? 3 難道你們不知道,我們受洗歸屬基督耶穌是和祂一同死嗎? 4 我們藉著洗禮和祂一同死了,埋葬了,這樣我們的一舉一動可以有新生命的樣式,正如基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。
5 如果我們和基督一同死了,也必和祂一同復活。 6 我們知道,我們的舊人已經和祂一同釘在十字架上,使辖制我們身體的罪失去力量,使我們不再做罪的奴隸。 7 因為人一旦死了,便脫離了罪。
8 如果我們與基督同死,相信也必與祂同活。 9 因為我們知道,基督既然從死裡復活了,就不會再死,死亡也不能再控制祂。 10 祂死,是向罪死,只死一次;祂活,卻是向上帝永遠活著。 11 這樣,你們應當看自己是向罪死了,但向上帝則看自己是活在基督耶穌裡。
12 所以,不要讓罪辖制你們必死的身體,使你們順從身體的私慾; 13 也不要將你們的身體獻給罪作不義的工具,而是要像一個從死裡復活的人將自己奉獻給上帝,把身體獻給上帝作義的工具。 14 罪不能再主宰你們,因為你們已經不在律法之下,而是在恩典之中。
做義的奴僕
15 那麼,我們在恩典之中,不在律法之下,就可以任意犯罪嗎?絕不可以! 16 你們難道不明白嗎?你們獻身給誰、服從誰,就是誰的奴隸。做罪的奴隸,結局是死亡;作上帝的奴僕,就被稱為義人。 17 感謝上帝!你們從前雖然做過罪的奴隸,現在卻衷心服從了所傳給你們的教導, 18 從罪中得到釋放,成為義的奴僕。
19 因為你們有人性的軟弱,我就從人的立場向你們解釋。以前你們將身體獻給骯髒不法的事,任其奴役,助長不法。現在你們要將身體奉獻給義,為義效勞,成為聖潔的人。 20 你們做罪的奴隸時,不受義的約束, 21 做了現在想起來也覺得羞恥的事,得到了什麼益處呢?那些事只能導致死亡! 22 但現在你們已從罪中得到釋放,作了上帝的奴僕,這樣會使你們聖潔,最終得到永生。 23 因為罪的代價就是死亡,而上帝藉著主基督耶穌賜下的禮物則是永生。
Romans 6
Holman Christian Standard Bible
The New Life in Christ
6 What should we say then?(A) Should we continue in sin so that grace may multiply?(B) 2 Absolutely not!(C) How can we who died to sin(D) still live in it? 3 Or are you unaware that all of us who were baptized(E) into Christ Jesus were baptized into His death?(F) 4 Therefore we were buried with Him by baptism into death,(G) in order that, just as Christ was raised from the dead(H) by the glory of the Father,(I) so we too may walk in a new way[a] of life.(J) 5 For if we have been joined with Him in the likeness of His death,(K) we will certainly also be[b] in the likeness of His resurrection. 6 For we know that our old self[c](L) was crucified with Him(M) in order that sin’s dominion over the body[d] may be abolished,(N) so that we may no longer be enslaved to sin, 7 since a person who has died(O) is freed[e] from sin’s claims.[f] 8 Now if we died with Christ,(P) we believe that we will also live with Him, 9 because we know that Christ, having been raised from the dead,(Q) will not die again. Death no longer rules over Him.(R) 10 For in light of the fact that He died, He died to sin once for all; but in light of the fact that He lives, He lives to God. 11 So, you too consider yourselves dead to sin(S) but alive to God in Christ Jesus.[g]
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, so that you obey[h] its desires. 13 And do not offer any parts[i] of it to sin(T) as weapons for unrighteousness. But as those who are alive from the dead, offer yourselves to God,(U) and all the parts[j] of yourselves to God as weapons for righteousness. 14 For sin will not rule over you, because you are not under law(V) but under grace.(W)
From Slaves of Sin to Slaves of God
15 What then? Should we sin because we are not under law but under grace?(X) Absolutely not!(Y) 16 Don’t you know that if you offer yourselves to someone[k] as obedient slaves,(Z) you are slaves of that one you obey(AA)—either of sin leading to death(AB) or of obedience leading to righteousness? 17 But thank God that, although you used to be slaves of sin,(AC) you obeyed from the heart that pattern of teaching you were transferred[l] to,(AD) 18 and having been liberated from sin,(AE) you became enslaved to righteousness. 19 I am using a human analogy[m](AF) because of the weakness of your flesh.[n] For just as you offered the parts[o] of yourselves as slaves to moral impurity, and to greater and greater lawlessness, so now offer them as slaves to righteousness, which results in sanctification. 20 For when you were slaves of sin, you were free from allegiance to righteousness.[p](AG) 21 So what fruit was produced[q] then from the things you are now ashamed of?(AH) For the end of those things is death.(AI) 22 But now, since you have been liberated from sin and have become enslaved to God,(AJ) you have your fruit, which results in sanctification[r](AK)—and the end is eternal life!(AL) 23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.(AM)
Footnotes
- Romans 6:4 Or in newness
- Romans 6:5 Be joined with Him
- Romans 6:6 Lit man; = the person before conversion
- Romans 6:6 Lit that the body of sin
- Romans 6:7 Or justified; lit acquitted
- Romans 6:7 Lit from sin
- Romans 6:11 Other mss add our Lord
- Romans 6:12 Other mss add sin (lit it) in
- Romans 6:13 Or members
- Romans 6:13 Or members
- Romans 6:16 Lit that to whom you offer yourselves
- Romans 6:17 Or entrusted
- Romans 6:19 Lit I speak humanly; Paul is personifying sin and righteousness as slave masters.
- Romans 6:19 Or your human nature
- Romans 6:19 Or members
- Romans 6:20 Lit free to righteousness
- Romans 6:21 Lit what fruit do you have
- Romans 6:22 Or holiness
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.