我们知道,基督既从死人中复活,就不会再死,死亡再也辖制不了他。 10 原来他死,是一次性地向罪而死;他活,是向神而活。 11 照样,你们就当看自己向罪是死的,但在[a]基督耶稣里向神却是活的。

Read full chapter

Footnotes

  1. 罗马书 6:11 有古抄本附“我们的主”。

Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.

10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.

11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.

Read full chapter

knowing that (A)Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him. 10 For the death that He died, (B)He died to sin once for all; but the life that He lives, (C)He lives to God. 11 Likewise you also, [a]reckon yourselves to be (D)dead indeed to sin, but (E)alive to God in Christ Jesus our Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 6:11 consider

sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n'a plus de pouvoir sur lui.

10 Car il est mort, et c'est pour le péché qu'il est mort une fois pour toutes; il est revenu à la vie, et c'est pour Dieu qu'il vit.

11 Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus Christ.

Read full chapter