罗马书 6:21-23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
21 你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。 22 但现今,你们既从罪里得了释放,做了神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。 23 因为罪的工价乃是死,唯有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里乃是永生。
Read full chapter
罗马书 6:21-23
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
21 做了现在想起来也觉得羞耻的事,得到了什么益处呢?那些事只能导致死亡! 22 但现在你们已从罪中得到释放,做了上帝的奴仆,这样会使你们圣洁,最终得到永生。 23 因为罪的代价就是死亡,而上帝借着主基督耶稣赐下的礼物则是永生。
Read full chapter
羅馬書 6:21-23
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
21 做了現在想起來也覺得羞恥的事,得到了什麼益處呢?那些事只能導致死亡! 22 但現在你們已從罪中得到釋放,作了上帝的奴僕,這樣會使你們聖潔,最終得到永生。 23 因為罪的代價就是死亡,而上帝藉著主基督耶穌賜下的禮物則是永生。
Read full chapter
Romans 6:21-23
New International Version
21 What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!(A) 22 But now that you have been set free from sin(B) and have become slaves of God,(C) the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.(D) 23 For the wages of sin is death,(E) but the gift of God is eternal life(F) in[a] Christ Jesus our Lord.
Footnotes
- Romans 6:23 Or through
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.