罗马书 5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
因信称义的福
5 我们既因信称义,就借着我们的主耶稣基督得与神相和。 2 我们又借着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。 3 不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐, 4 忍耐生老练,老练生盼望, 5 盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将神的爱浇灌在我们心里。
基督为罪人死显明神的爱
6 因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。 7 为义人死是少有的,为仁人死或者有敢做的; 8 唯有基督在我们还做罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了。 9 现在我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去神的愤怒。 10 因为我们做仇敌的时候,且借着神儿子的死得与神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。 11 不但如此,我们既借着我主耶稣基督得与神和好,也就借着他以神为乐。
罪由亚当而来恩由基督而得
12 这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的,于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。 13 没有律法之先,罪已经在世上,但没有律法,罪也不算罪。 14 然而从亚当到摩西,死就做了王,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在它的权下。亚当乃是那以后要来之人的预像。 15 只是过犯不如恩赐。若因一人的过犯,众人都死了,何况神的恩典与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐,岂不更加倍地临到众人吗? 16 因一人犯罪就定罪,也不如恩赐。原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。 17 若因一人的过犯,死就因这一人做了王,何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中做王吗? 18 如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。 19 因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。 20 律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在哪里显多,恩典就更显多了。 21 就如罪做王叫人死,照样,恩典也借着义做王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。
Romans 5
Common English Bible
Therefore, we have peace with God
5 Therefore, since we have been made righteous through his faithfulness,[a] we have peace with God through our Lord Jesus Christ. 2 We have access by faith into this grace in which we stand through him, and we boast in the hope of God’s glory. 3 But not only that! We even take pride in our problems, because we know that trouble produces endurance, 4 endurance produces character, and character produces hope. 5 This hope doesn’t put us to shame, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
6 While we were still weak, at the right moment, Christ died for ungodly people. 7 It isn’t often that someone will die for a righteous person, though maybe someone might dare to die for a good person. 8 But God shows his love for us, because while we were still sinners Christ died for us. 9 So, now that we have been made righteous by his blood, we can be even more certain that we will be saved from God’s wrath through him. 10 If we were reconciled to God through the death of his Son while we were still enemies, now that we have been reconciled, how much more certain is it that we will be saved by his life? 11 And not only that: we even take pride in God through our Lord Jesus Christ, the one through whom we now have a restored relationship with God.
Grace now rules
12 Just as through one human being sin came into the world, and death came through sin, so death has come to everyone, since everyone has sinned. 13 Although sin was in the world, since there was no Law, it wasn’t taken into account until the Law came. 14 But death ruled from Adam until Moses, even over those who didn’t sin in the same way Adam did—Adam was a type of the one who was coming.
15 But the free gift of Christ isn’t like Adam’s failure. If many people died through what one person did wrong, God’s grace is multiplied even more for many people with the gift—of the one person Jesus Christ—that comes through grace. 16 The gift isn’t like the consequences of one person’s sin. The judgment that came from one person’s sin led to punishment, but the free gift that came out of many failures led to the verdict of acquittal. 17 If death ruled because of one person’s failure, those who receive the multiplied grace and the gift of righteousness will even more certainly rule in life through the one person Jesus Christ.
18 So now the righteous requirements necessary for life are met for everyone through the righteous act of one person, just as judgment fell on everyone through the failure of one person. 19 Many people were made righteous through the obedience of one person, just as many people were made sinners through the disobedience of one person. 20 The Law stepped in to amplify the failure, but where sin increased, grace multiplied even more. 21 The result is that grace will rule through God’s righteousness, leading to eternal life through Jesus Christ our Lord, just as sin ruled in death.
Footnotes
- Romans 5:1 Or faith
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2011 by Common English Bible