Add parallel Print Page Options

亚伯拉罕做因信称义的表样

如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕凭着肉体得了什么呢? 倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的,只是在神面前并无可夸。 经上说什么呢?说:“亚伯拉罕信神,这就算为他的义。” 做工的得工价,不算恩典,乃是该得的。 唯有不做工的,只信称罪人为义的神,他的信就算为义。 正如大卫称那在行为以外蒙神算为义的人是有福的, 他说:“得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的! 主不算为有罪的,这人是有福的!” 如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信就算为他的义。 10 是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢,是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。 11 并且他受了割礼的记号,做他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他做一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义; 12 又做受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行的人。 13 因为神应许亚伯拉罕和他后裔必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。 14 若是属乎律法的人才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。 15 因为律法是惹动愤怒的[a],哪里没有律法,哪里就没有过犯。 16 所以人得为后嗣是本乎信,因此就属乎恩,叫应许定然归给一切后裔,不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。

亚伯拉罕为众信者之祖

17 亚伯拉罕所信的是那叫死人复活,使无变为有的神,他在主面前做我们世人的父,如经上所记:“我已经立你做多国的父。” 18 他在无可指望的时候,因信仍有指望,就得以做多国的父,正如先前所说:“你的后裔将要如此。” 19 他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱, 20 并且仰望神的应许,总没有因不信心里起疑惑,反倒因信心里得坚固,将荣耀归给神, 21 且满心相信神所应许的必能做成。 22 所以这就“算为他的义”。 23 “算为他义”的这句话不是单为他写的, 24 也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信神使我们的主耶稣从死里复活的人。 25 耶稣被交给人,是为我们的过犯;复活,是为叫我们称义。[b]

Footnotes

  1. 罗马书 4:15 或作:叫人受刑的。
  2. 罗马书 4:25 或作:耶稣是为我们的过犯交付了,是为我们称义复活了。

Abraham Set Right by Faith

What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, has found? For if Abraham was set right by works, he has something to boast about—but not before God. For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.” [a] Now to the one who works, the pay is not credited as a gift, but as what is due. But to the one who does not work, but trusts in Him who justifies the ungodly, his trust is credited as righteousness— just as David also speaks of the blessing on the man to whom God credits righteousness apart from works:

“Blessed are those whose lawless deeds are forgiven and whose sins are covered.

Blessed is the man whose sin Adonai will never count against him.”[b]

Is this blessing then only on the circumcised, or also on the uncircumcised? For we say, “trust was credited to Abraham as righteousness.”[c]

10 In what state then was it credited? While circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised! 11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness of the trust he had while he was uncircumcised, so he might be the father of all who are trusting while uncircumcised—that righteousness might be credited to them as well. 12 Also he is the father of the circumcised, to those not only circumcised but also walking in the footsteps of the trust of our father Abraham before his circumcision.[d]

Trusting in the Promise

13 For the promise to Abraham or to his seed—to become heir of the world—was not through law, but through the righteousness based on trust. 14 For if those who are of the Torah are heirs, trust has become empty and the promise is made ineffective. 15 For the Torah brings about wrath; but where there is no law, neither is there a violation.

16 For this reason it depends on trust, so that the promise according to grace might be guaranteed to all the offspring—not only to those of the Torah but also to those of the faith of Abraham. He is the father of us all 17 (as it is written, “I have made you a father of many nations”[e]). He is our father in the sight of God in whom he trusted, who gives life to the dead and calls into existence that which does not exist. 18 In hope beyond hope, he trusted that he would become the father of many nations according to what was spoken—“So shall your descendants be.” [f] 19 And without becoming weak in faith, he considered his own body—as good as dead, since he was already a hundred years old—and the deadness of Sarah’s womb. 20 Yet he did not waver in unbelief concerning the promise of God. Rather, he was strengthened in faith, giving glory to God. 21 He was fully convinced that what God has promised, He also is able to do. [g] 22 That is why “it was credited to him as righteousness.”[h]

23 Now not only for his sake was it written that it was credited to him, 24 but for our sake as well. It is credited to us as those who trust in Him who raised Yeshua our Lord from the dead. 25 He was handed over for our transgressions and raised up for the sake of setting us right.[i]