Add parallel Print Page Options

亚伯拉罕因信称义

那么,论到在血统(“血统”原文作“肉身”)上作我们祖先的亚伯拉罕所经验的,我们可以说甚么呢? 亚伯拉罕若是因行为称义,就有可夸的,只是不能在 神面前夸口。 经上怎么样说呢?“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。” 作工的得工资,不算是恩典,是他应得的。 可是,那不作工而只信那称不敬虔的人为义的 神的,他的信就算为义了。 大卫也是这样说,那不靠行为而蒙 神算为义的人是有福的! “过犯得蒙赦免,罪恶得到遮盖的人,是有福的; 主不算为有罪的,这人是有福的。” 这样看来,那有福的人,是指受割礼的呢,还是也指没有受割礼的呢?因为我们说:“亚伯拉罕的信算为他的义。” 10 那么,是怎样算的呢?是在他受割礼以后呢,还是在他受割礼之前呢?不是在他受割礼以后,而是在他受了割礼以前。 11 他领受了割礼为记号,作他受割礼之前因信称义的印证,使他作所有没有受割礼而信之人的父,使他们也被算为义; 12 又作受割礼之人的父,就是作那些不仅受割礼,并且照着我们祖宗亚伯拉罕未受割礼时就信的那脚踪而行之人的父。

 神应许的他必能成就

13 原来 神给亚伯拉罕和他后裔承受世界的应许,并不是因着律法,而是借着因信而来的义。 14 如果属于律法的人才能成为后嗣,信就没有作用,应许也就落空了。 15 因为律法带来刑罚,没有律法,就没有违背律法的事。

16 所以,成为后嗣是因着信,为的是要按着 神的恩典,使给所有后裔的应许坚定不移,不但临到那属于律法的人,也临到那效法亚伯拉罕而信的人。亚伯拉罕在 神面前作我们众人的父, 17 如经上所记:“我已经立了你作万国的父。”他所信的,是叫死人得生命、使无变为有的 神。 18 在他没有盼望的时候,仍然怀着盼望去信,因此就成了万国的父,正如 神所说:“你的后裔将要这样众多。” 19 他快到一百岁的时候,想到自己的身体好象已经死了,撒拉也不能生育,他的信心还是不软弱, 20 也没有因着不信而疑惑 神的应许,反倒坚信不移,把荣耀归给 神, 21 满心相信 神所应许的, 神必能成就。 22 因此,这就算为他的义。 23 “算为他的义”这一句话,不是单为他写的, 24 也是为我们这将来得算为义的人写的,就是为我们这信 神使我们的主耶稣从死人中复活的人写的。 25 耶稣为我们的过犯被交去处死,为我们的称义而复活。

Abraham vertrouwde op God en werd vrijgesproken

Hoe staat het dan met Abraham, die de stamvader van ons Joodse volk is? Als hij door zijn eigen inspanning vrij voor God stond, zou hij reden hebben om trots te zijn. Maar tegenover God kun je niet trots zijn. In de Boeken staat het zo: ‘Abraham geloofde God en daarom beschouwde God hem als een rechtvaardig mens.’ Wie werkt voor een beloning, krijgt die niet omdat het een gunst is, maar omdat hij er recht op heeft. Als iemand zich echter zonder eigen inspanning toevertrouwt aan God, die de goddeloze vrijspreekt, verklaart Hij hem onschuldig op grond van zijn vertrouwen in Hem. David zegt toch ook dat u gelukkig bent als God u vrijspreekt zonder dat u er iets voor hebt gedaan. ‘Gelukkig is hij wiens misstap vergeven en zonden niet meer gezien worden,’ staat er. ‘Gelukkig is hij aan wie de Here zijn zonde niet toerekent.’

Geldt dit alleen voor de Joden, die besneden zijn, of ook voor wie niet besneden zijn? Ik heb toch gezegd dat Abraham als rechtvaardig mens werd beschouwd, omdat hij God geloofde! 10 Wanneer gebeurde dat? Toen hij besneden werd of daarvoor? Daarvoor! Pas nadat hij door God rechtvaardig was verklaard, werd hij besneden. 11 Dat was het teken waarmee bezegeld werd dat hij rechtvaardig was verklaard. Dus is Abraham de voorvader van allen die op God vertrouwen, ook van hen die niet besneden zijn. 12 Zij zijn pas echt kinderen van Abraham, als zij net zo op God vertrouwen als hij, toen hij nog niet besneden was.

13 God beloofde dat Hij de wereld aan Abraham en zijn nakomelingen zou geven, niet omdat Abraham zich zo goed aan Gods wet had gehouden, maar omdat hij God geloofde en daardoor met God in het reine was. 14 Als Gods beloften alleen gelden voor mensen die zich aan de wet houden, dan zou daarmee het geloof overbodig zijn en Gods belofte niets te betekenen hebben. 15 Als de wet overtreden wordt, volgt daarop straf. Maar als er geen wet is, kan die ook niet overtreden worden.

16 Wat God ons door zijn genade wil geven, wordt alleen ons eigendom als wij in Hem geloven. En Gods belofte aan al Abrahams nakomelingen is vast en zeker. Zij geldt niet alleen voor hen die volgens Gods wet leven, maar ook voor hen die, net als Abraham, alleen op God vertrouwen. Want als het om geloof gaat, is Abraham de vader van ons allemaal. 17 In de Boeken staat immers dat God tegen hem zei: ‘U zult de vader zijn van vele volken.’ En hij is dat voor God, op wie hij vertrouwde, die de doden levend maakt en door zijn woord doet ontstaan wat niet bestond. 18 Hoewel alle hoop vervlogen was, bleef Abraham verwachten en geloven dat hij de stamvader van vele volken zou worden, want God had het gezegd! 19 Hij besefte maar al te goed dat hij op honderdjarige leeftijd te oud was om nog een kind te verwekken. En zijn vrouw Sara was ook al veel te oud om nog een kind te krijgen. Toch werd zijn vertrouwen daardoor niet minder. Hij ging niet twijfelen. Integendeel! 20 Hij hield zich vast aan de belofte van God. Zijn vertrouwen bleef sterk en hij gaf God alle eer. 21 Hij was er absoluut van overtuigd dat God in staat was te doen wat Hij beloofd had.

22 Daarom verklaarde God hem rechtvaardig. 23 Dat ‘rechtvaardig verklaard worden’ heeft niet alleen betrekking op Abraham. 24 Het is ook geschreven met het oog op ons. Wij worden immers ook rechtvaardig verklaard, want wij vertrouwen op God, die onze Here Jezus uit de dood heeft laten terugkomen.

25 Hij heeft Jezus voor onze zonden laten sterven en Hem uit de dood laten terugkomen om ons rechtvaardig te verklaren.

Abraham Justified by Faith

What then will we say that Abraham, our forefather(A) according to the flesh, has found?[a] If Abraham was justified[b] by works,(B) he has something to boast about—but not before God. For what does the Scripture say? Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness.[c](C) Now to the one who works,(D) pay is not credited as a gift, but as something owed. But to the one who does not work, but believes on him who justifies the ungodly,(E) his faith is credited for righteousness.

David Celebrating the Same Truth

Likewise, David also speaks of the blessing of the person to whom God credits righteousness apart from works:

Blessed are those whose lawless acts are forgiven
and whose sins are covered.
Blessed is the person
the Lord will never charge with sin.[d](F)

Abraham Justified before Circumcision

Is this blessing only for the circumcised,(G) then? Or is it also for the uncircumcised? For we say, Faith was credited to Abraham for righteousness.[e](H) 10 In what way, then, was it credited—while he was circumcised, or uncircumcised? It was not while he was circumcised, but uncircumcised. 11 And he received the sign of circumcision(I) as a seal of the righteousness that he had by faith[f](J) while still uncircumcised. This was to make him the father(K) of all who believe(L) but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also. 12 And he became the father of the circumcised, who are not only circumcised but who also follow in the footsteps of the faith our father Abraham had while he was still uncircumcised.

The Promise Granted through Faith

13 For the promise to Abraham(M) or to his descendants that he would inherit the world(N) was not through the law, but through the righteousness that comes by faith. 14 If those who are of the law are heirs,(O) faith is made empty and the promise nullified, 15 because the law produces wrath.(P) And where there is no law,(Q) there is no transgression.

16 This is why the promise is by faith, so that it may be according to grace,(R) to guarantee it to all the descendants(S)—not only to the one who is of the law[g] but also to the one who is of Abraham’s faith. He is the father of us all. 17 As it is written: I have made you the father of many nations[h](T)—in the presence of the God in whom he believed,the one who gives life to the dead(U) and calls(V) things into existence that do not exist.(W) 18 He believed, hoping against hope, so that he became the father of many nations[i](X) according to what had been spoken: So will your descendants be.[j](Y) 19 He did not weaken in faith when he considered[k] his own body to be already dead(Z) (since he was about a hundred years old)(AA) and also the deadness of Sarah’s womb.(AB) 20 He did not waver in unbelief at God’s promise but was strengthened in his faith and gave glory to God,(AC) 21 because he was fully convinced(AD) that what God had promised, he was also able to do.(AE) 22 Therefore, it was credited to him for righteousness.[l](AF) 23 Now it was credited to him[m] was not written for Abraham alone,(AG) 24 but also for us. It will be credited to us who believe in him(AH) who raised Jesus our Lord from the dead.(AI) 25 He was delivered up for[n] our trespasses(AJ) and raised for our justification.(AK)

Footnotes

  1. 4:1 Or What then shall we say? Have we found Abraham to be our forefather according to the flesh? or What, then, shall we say that Abraham our forefather found according to the flesh?
  2. 4:2 Or was declared righteous, or was acquitted
  3. 4:3 Gn 15:6
  4. 4:7–8 Ps 32:1–2
  5. 4:9 Gn 15:6
  6. 4:11 Lit righteousness of faith, also in v. 13
  7. 4:16 Or not to the one who is of the law only
  8. 4:17 Gn 17:5
  9. 4:18 Gn 17:5
  10. 4:18 Gn 15:5
  11. 4:19 Other mss read He did not consider
  12. 4:22 Gn 15:6
  13. 4:23 Gn 15:6
  14. 4:25 Or because of