Romans 4:17-25
New International Version
17 As it is written: “I have made you a father of many nations.”[a](A) He is our father in the sight of God, in whom he believed—the God who gives life(B) to the dead and calls(C) into being things that were not.(D)
18 Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations,(E) just as it had been said to him, “So shall your offspring be.”[b](F) 19 Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead(G)—since he was about a hundred years old(H)—and that Sarah’s womb was also dead.(I) 20 Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened(J) in his faith and gave glory to God,(K) 21 being fully persuaded that God had power to do what he had promised.(L) 22 This is why “it was credited to him as righteousness.”(M) 23 The words “it was credited to him” were written not for him alone, 24 but also for us,(N) to whom God will credit righteousness—for us who believe in him(O) who raised Jesus our Lord from the dead.(P) 25 He was delivered over to death for our sins(Q) and was raised to life for our justification.(R)
Footnotes
- Romans 4:17 Gen. 17:5
- Romans 4:18 Gen. 15:5
罗马书 4:17-25
Chinese New Version (Traditional)
17 如經上所記:“我已經立了你作萬國的父。”他所信的,是叫死人得生命、使無變為有的 神。 18 在他沒有盼望的時候,仍然懷著盼望去信,因此就成了萬國的父,正如 神所說:“你的後裔將要這樣眾多。” 19 他快到一百歲的時候,想到自己的身體好像已經死了,撒拉也不能生育,他的信心還是不軟弱, 20 也沒有因著不信而疑惑 神的應許,反倒堅信不移,把榮耀歸給 神, 21 滿心相信 神所應許的, 神必能成就。 22 因此,這就算為他的義。 23 “算為他的義”這一句話,不是單為他寫的, 24 也是為我們這將來得算為義的人寫的,就是為我們這信 神使我們的主耶穌從死人中復活的人寫的。 25 耶穌為我們的過犯被交去處死,為我們的稱義而復活。
Read full chapterHoly Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

