罗马书 3
Chinese New Version (Simplified)
犹太人独特的地方
3 这样说来,犹太人独特的地方在哪里呢?割礼又有甚么益处呢? 2 从各方面来说,的确很多。最重要的,是 神的圣言已经托付了他们。 3 即使有人不信,又有甚么关系呢?难道他们的不信会使 神的信实无效吗? 4 绝不可能! 神总是诚实的,人却是虚谎的,正如经上所记:
“你在话语上,显为公义;
你被论断时,必然得胜。”
5 我且照着人的见解来说,我们的不义若彰显 神的义,我们可以说甚么呢?难道降怒的 神是不义的吗? 6 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢? 7 但是 神的诚实,如果因我的虚谎而更加显出他的荣耀来,为甚么我还要像罪人一样受审判呢? 8 为甚么不说:“我们去作恶以成善吧!”(有人毁谤我们,说我们讲过这话。)这种人被定罪是理所当然的。
世上一个义人也没有
9 那又怎么样呢?我们比他们强吗?绝不是的。因为我们已经控诉过,无论是犹太人或是希腊人,都在罪恶之下, 10 正如经上所说:
“没有义人,连一个也没有,
11 没有明白的,没有寻求 神的;
12 人人都偏离了正道,一同变成污秽;
没有行善的,连一个也没有。
13 他们的喉咙是敞开的坟墓,
他们用舌头弄诡诈,
他们嘴里有虺蛇的毒,
14 满口是咒骂和恶毒;
15 为了杀人流血,他们的脚步飞快,
16 在经过的路上留下毁灭和悲惨。
17 和睦之道,他们不晓得,
18 他们的眼中也不怕 神。”
19 然而我们晓得,凡律法所说的,都是对在律法之下的人说的,好让每一个人都没有话可讲,使全世界的人都伏在 神的审判之下。 20 没有一个人可以靠行律法,在 神面前得称为义,因为借着律法,人对于罪才有充分的认识。
因信基督白白称义
21 现在,有律法和先知的话可以证明: 神的义在律法之外已经显明出来, 22 就是 神的义,因着信耶稣基督,毫无区别地临到所有信的人。 23 因为人人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀, 24 但他们却因着 神的恩典,借着在基督耶稣里的救赎,就白白地称义。 25 神设立了耶稣为赎罪祭(“赎罪祭”直译作“赎罪或使 神息怒之法”),是凭着他的血,借着人的信,为的是要显明 神的义;因为 神用忍耐的心宽容了人从前所犯的罪, 26 好在现今显明他的义,使人知道他自己为义,又称信耶稣的人为义。
27 这样,有甚么可夸的呢?没有可夸的了。凭甚么准则说没有的呢?凭行为吗?不是的,而是以信心为准则说的。 28 因为我们认定,人称义是由于信,并不是靠行律法。 29 难道 神只是犹太人的 神吗?不也是外族人的 神吗?是的,他也是外族人的 神。 30 神既然只有一位,他就以信为准则称受割礼的为义,也要以信为准则称没有受割礼的为义。 31 这样说来,我们以信废掉了律法吗?绝对不是,倒是巩固了律法。
Rimljanima 3
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
3 Koje su, dakle, prednosti Židova i koja je vrijednost obrezanja? 2 Židovi imaju mnoge prednosti u svakom pogledu jer je Bog njima povjerio svoje poruke. 3 Pa što ako su neki od njih postali nevjerni? Zar će njihova nevjernost poništiti Božju vjernost? 4 Nikako! Bog će ostati vjeran u svim svojim obećanjima premda su svi ljudi lažljivci, kao što piše u Svetom pismu:
»Pokazat ćeš se pravednim u svemu što kažeš
i pobijedit ćeš kad te budu optuživali.«[a]
5 Što, dakle, da kažemo ako naša nepravednost ističe Božju pravednost? Zar je Bog nepravedan kad pokaže svoj gnjev? Govorim onako kao što ljudi misle. 6 Nikako, Bog nije nepravedan. Kako bi inače mogao suditi svijetu?
7 Netko će reći: »Ako ja lažem, to je Bogu na slavu jer tada dolazi do izražaja Božja istinitost. Zašto me onda osuđuje kao grešnika?« 8 To bi bilo isto kao da kažemo: »Činimo zlo kako bi nastalo dobro!«—kao što me neki blate da ja naučavam. Oni koji tako govore, zaslužili su osudu.
Nitko nije bez grijeha
9 Što sve to znači? Jesmo li mi Židovi u prednosti pred drugima? Nismo! Već smo rekli da su i Židovi i nežidovi jednako pod grijehom. 10 U Svetom pismu piše:
»Nema nikoga pravednoga,
niti jednoga!
11 Nema nikoga tko razumije.
Nema nikoga tko traži Boga.
12 Svi su Boga ostavili,
postali su bezvrijedni.
Nema nikoga tko čini dobro,
ni jednog jedinoga![b]
13 Njihova su usta poput otvorenih grobova,
jezik im govori laži.[c]
Na usnama im je zmijski otrov.[d]
14 Usta su im puna psovke i gorčine.[e]
15 Noge su im brze da ubiju,
16 kamo god idu, uzrokuju razaranja i nesreću,
17 put mira ne poznaju.[f]
18 Nema straha od Boga pred njihovim očima.«[g]
19 Znamo da je sve što je napisano u Zakonu namijenjeno onima koji žive po njemu da bi se ušutkale sve isprike i da bi se cijeli svijet doveo pod Božji sud. 20 Ni jedan čovjek ne može se opravdati pred Bogom vršeći zapovijedi Zakona jer po Zakonu samo prepoznajemo grijeh.
Bog opravdava
21 Bog nam je sada pokazao kako ljude čini pravednima[h] neovisno o Zakonu. Zakon i Proroci to potvrđuju. 22 Bog čini ljude pravednima[i] po vjeri u Isusa Krista.[j] To se odnosi na sve koji vjeruju jer nema razlike među ljudima: 23 svi su griješili i ne mogu sudjelovati u Božjoj slavi. 24 No opravdani su pred Bogom po njegovoj milosti, zbog oslobođenja od grijeha koje dolazi kroz Isusa Krista. To je Božji dar. 25 Bog je poslao Isusa kao žrtvu pomirenja, da po njegovoj krvi budu pomireni s Bogom oni koji vjeruju. Na taj je način Bog pokazao svoju pravednost. Bio je pravedan i u prošlosti, dok je bio strpljiv i nije ih kaznio za njihove grijehe. 26 Učinio je to da bi nam pokazao svoju pravednost i u sadašnje vrijeme; da je pravedan i da opravdava svakoga tko vjeruje u Isusa[k].
27 Dakle, možemo li se ponositi sobom? Ne dolazi u obzir! Na osnovi kojeg zakona? Na osnovi zakona djela? Ne, na osnovi zakona vjere. 28 Mi, naime, smatramo da je čovjek opravdan pred Bogom zato što vjeruje, a ne zato što čini ono što propisuje Zakon. 29 Je li Bog samo Bog Židova? Nije li on Bog i nežidova? Da! On je Bog i nežidova. 30 Jer, Bog je jedan i opravdat će obrezane zato što vjeruju i neobrezane[l] zato što vjeruju. 31 Dakle, poništavamo li Zakon slijedeći vjeru? Ne, nipošto, nego utvrđujemo ono što govori Zakon.
Footnotes
- 3,4 Citat iz Ps 51,4.
- 3,10-12 Citat iz Ps 14,1-3.
- 3,13 Citat iz Ps 5,9.
- 3,13 Citat iz Ps 140,3.
- 3,14 Citat iz Ps 10,7.
- 3,15-17 Citat iz Iz 59,7-8.
- 3,18 Citat iz Ps 36,1.
- 3,21 kako ljude čini pravednima Ili: »svoju pravednost«.
- 3,22 Bog čini ljude pravednima Ili: »Bog je pokazao svoju pravednost«.
- 3,22 po vjeri u Isusa Krista Ili: »po vjernosti Isusa Krista«.
- 3,26 tko vjeruje u Isusa Ili: »po Isusovoj vjernosti«.
- 3,30 obrezani i neobrezani Odnosi se na Židove i nežidove.
罗马书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 那么,犹太人有什么长处呢?割礼有什么价值呢? 2 其实益处非常多!首先,上帝的圣言托付给了犹太人。 3 虽然有些人不相信,但那有什么关系呢?难道上帝的信实可靠会因他们的不信而化为无有吗? 4 当然不会!纵然人人都撒谎,上帝仍然真实可靠。正如圣经上说:
“你的判语证明你是公义的;
你虽被人控告,却终必得胜。”
5 我姑且用人的观点说:“如果我们的不义可以反衬出上帝的公义,我们该做何论?上帝向我们发怒是祂不公正吗?” 6 当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢? 7 你们又说:“如果我们的虚谎凸显出上帝的真实,增加祂的荣耀,为什么祂还要把我们当作罪人审判呢?” 8 为什么你们不干脆说:“我们作恶吧,好成就善事”?有人毁谤我们,说我们传这种道理。这些人受审判是罪有应得!
没有义人
9 那么,我们犹太人比别人优越吗?绝对不是!我们已经说过,无论是犹太人还是希腊人,所有的人都身陷罪中。 10 正如圣经上说:
“没有义人,一个也没有,
11 没有人明白,没有人寻求上帝。
12 人人偏离正路,变得毫无价值。
没有人行善,一个也没有。
13 他们的喉咙是敞开的坟墓,
舌头上尽是诡诈,
嘴唇有蛇的毒液,
14 满口咒诅,言语恶毒;
15 杀人流血,脚步飞快;
16 所到之处,大肆毁灭;
17 平安之路,他们未曾知道;
18 他们眼中毫无对上帝的畏惧。”
19 我们知道律法所讲的都是针对律法之下的人,好叫所有的人都无话可说,使全世界都伏在上帝的审判之下。 20 因为无人能够靠遵行律法而被上帝视为义人,律法的本意是要使人知罪。
因信称义
21 但如今,上帝的义在律法以外显明出来,有律法和众先知做见证。 22 人只要信耶稣基督,就可以被上帝称为义人,没有一个人例外。 23 因为世人都犯了罪,亏欠上帝的荣耀, 24 但蒙上帝的恩典,靠着基督耶稣的救赎,世人被无条件地称为义人。 25 上帝使基督耶稣成为赎罪祭,以便人借着相信耶稣的宝血可以得到赦免。这是为了显明上帝的义,因为祂用忍耐的心宽容人过去的罪, 26 好在现今显明祂的义,使人知道祂是公义的,祂也称信耶稣的为义人。
27 既然如此,我们哪里能夸口呢?当然没有可夸的。靠什么方法让人不能夸口呢?靠遵行律法吗?不是!是靠信主的方法。 28 因为我们坚信人被称为义人是借着信,不是靠遵行律法。 29 难道上帝只是犹太人的上帝吗?祂不也是外族人的上帝吗?祂当然也是外族人的上帝。 30 因为上帝只有一位,祂本着信称受割礼的人为义人,也本着信称未受割礼的人为义人。 31 这么说来,我们是借着信心废掉上帝的律法吗?当然不是!我们反倒是巩固律法。
罗马书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
犹太人的长处
3 这样说来,犹太人有什么长处,割礼有什么益处呢? 2 凡事大有好处,第一是神的圣言交托他们。 3 即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信就废掉神的信吗? 4 断乎不能!不如说,神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记:“你责备人的时候显为公义,被人议论的时候可以得胜。” 5 我且照着人的常话说,我们的不义若显出神的义来,我们可以怎么说呢?神降怒是他不义吗? 6 断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢? 7 若神的真实因我的虚谎越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢? 8 为什么不说“我们可以作恶以成善”呢?这是毁谤我们的人说我们有这话。这等人定罪是该当的。
引证犹太和外邦都在罪恶之下
9 这却怎么样呢?我们比他们强吗?决不是的!因我们已经证明:犹太人和希腊人都在罪恶之下。 10 就如经上所记:“没有义人,连一个也没有。 11 没有明白的,没有寻求神的。 12 都是偏离正路,一同变为无用;没有行善的,连一个也没有。 13 他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气, 14 满口是咒骂苦毒。 15 杀人流血,他们的脚飞跑; 16 所经过的路,便行残害暴虐的事; 17 平安的路,他们未曾知道。 18 他们眼中不怕神。” 19 我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神审判之下。 20 所以凡有血气的,没有一个因行律法能在神面前称义,因为律法本是叫人知罪。
信靠耶稣乃得称义
21 但如今,神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证, 22 就是神的义因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别。 23 因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀, 24 如今却蒙神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。 25 神设立耶稣做挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信,要显明神的义。因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪, 26 好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。 27 既是这样,哪里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。 28 所以[a]我们看定了,人称义是因着信,不在乎遵行律法。 29 难道神只做犹太人的神吗?不也是做外邦人的神吗?是的,也做外邦人的神。 30 神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。 31 这样,我们因信废了律法吗?断乎不是,更是坚固律法。
Footnotes
- 罗马书 3:28 有古卷作:因为。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative