罗马书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 那么,犹太人有什么长处呢?割礼有什么价值呢? 2 其实益处非常多!首先,上帝的圣言托付给了犹太人。 3 虽然有些人不相信,但那有什么关系呢?难道上帝的信实可靠会因他们的不信而化为无有吗? 4 当然不会!纵然人人都撒谎,上帝仍然真实可靠。正如圣经上说:
“你的判语证明你是公义的;
你虽被人控告,却终必得胜。”
5 我姑且用人的观点说:“如果我们的不义可以反衬出上帝的公义,我们该做何论?上帝向我们发怒是祂不公正吗?” 6 当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢? 7 你们又说:“如果我们的虚谎凸显出上帝的真实,增加祂的荣耀,为什么祂还要把我们当作罪人审判呢?” 8 为什么你们不干脆说:“我们作恶吧,好成就善事”?有人毁谤我们,说我们传这种道理。这些人受审判是罪有应得!
没有义人
9 那么,我们犹太人比别人优越吗?绝对不是!我们已经说过,无论是犹太人还是希腊人,所有的人都身陷罪中。 10 正如圣经上说:
“没有义人,一个也没有,
11 没有人明白,没有人寻求上帝。
12 人人偏离正路,变得毫无价值。
没有人行善,一个也没有。
13 他们的喉咙是敞开的坟墓,
舌头上尽是诡诈,
嘴唇有蛇的毒液,
14 满口咒诅,言语恶毒;
15 杀人流血,脚步飞快;
16 所到之处,大肆毁灭;
17 平安之路,他们未曾知道;
18 他们眼中毫无对上帝的畏惧。”
19 我们知道律法所讲的都是针对律法之下的人,好叫所有的人都无话可说,使全世界都伏在上帝的审判之下。 20 因为无人能够靠遵行律法而被上帝视为义人,律法的本意是要使人知罪。
因信称义
21 但如今,上帝的义在律法以外显明出来,有律法和众先知做见证。 22 人只要信耶稣基督,就可以被上帝称为义人,没有一个人例外。 23 因为世人都犯了罪,亏欠上帝的荣耀, 24 但蒙上帝的恩典,靠着基督耶稣的救赎,世人被无条件地称为义人。 25 上帝使基督耶稣成为赎罪祭,以便人借着相信耶稣的宝血可以得到赦免。这是为了显明上帝的义,因为祂用忍耐的心宽容人过去的罪, 26 好在现今显明祂的义,使人知道祂是公义的,祂也称信耶稣的为义人。
27 既然如此,我们哪里能夸口呢?当然没有可夸的。靠什么方法让人不能夸口呢?靠遵行律法吗?不是!是靠信主的方法。 28 因为我们坚信人被称为义人是借着信,不是靠遵行律法。 29 难道上帝只是犹太人的上帝吗?祂不也是外族人的上帝吗?祂当然也是外族人的上帝。 30 因为上帝只有一位,祂本着信称受割礼的人为义人,也本着信称未受割礼的人为义人。 31 这么说来,我们是借着信心废掉上帝的律法吗?当然不是!我们反倒是巩固律法。
Romans 3
New King James Version
God’s Judgment Defended
3 What advantage then has the Jew, or what is the profit of circumcision? 2 Much in every way! Chiefly because (A)to them were committed the [a]oracles of God. 3 For what if (B)some did not believe? (C)Will their unbelief make the faithfulness of God without effect? 4 (D)Certainly not! Indeed, let (E)God be [b]true but (F)every man a liar. As it is written:
(G)“That You may be justified in Your words,
And may overcome when You are judged.”
5 But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust who inflicts wrath? (H)(I speak as a man.) 6 Certainly not! For then (I)how will God judge the world?
7 For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner? 8 And why not say, (J)“Let us do evil that good may come”?—as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their [c]condemnation is just.
All Have Sinned(K)
9 What then? Are we better than they? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that (L)they are all under sin.
10 As it is written:
(M)“There is none righteous, no, not one;
11 There is none who understands;
There is none who seeks after God.
12 They have all turned aside;
They have together become unprofitable;
There is none who does good, no, not one.”
13 “Their(N) throat is an open [d]tomb;
With their tongues they have practiced deceit”;
(O)“The poison of asps is under their lips”;
14 “Whose(P) mouth is full of cursing and bitterness.”
15 “Their(Q) feet are swift to shed blood;
16 Destruction and misery are in their ways;
17 And the way of peace they have not known.”
18 “There(R) is no fear of God before their eyes.”
19 Now we know that whatever (S)the law says, it says to those who are under the law, that (T)every mouth may be stopped, and all the world may become [e]guilty before God. 20 Therefore (U)by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight, for by the law is the knowledge of sin.
God’s Righteousness Through Faith
21 But now (V)the righteousness of God apart from the law is revealed, (W)being witnessed by the Law (X)and the Prophets, 22 even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all [f]and on all who believe. For (Y)there is no difference; 23 for (Z)all have sinned and fall short of the glory of God, 24 being justified [g]freely (AA)by His grace (AB)through the redemption that is in Christ Jesus, 25 whom God set forth (AC)as a [h]propitiation (AD)by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over (AE)the sins that were previously committed, 26 to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
Boasting Excluded
27 (AF)Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith. 28 Therefore we conclude (AG)that a man is [i]justified by faith apart from the deeds of the law. 29 Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also, 30 since (AH)there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith. 31 Do we then make void the law through faith? Certainly not! On the contrary, we establish the law.
Footnotes
- Romans 3:2 sayings, Scriptures
- Romans 3:4 Found true
- Romans 3:8 Lit. judgment
- Romans 3:13 grave
- Romans 3:19 accountable
- Romans 3:22 NU omits and on all
- Romans 3:24 without any cost
- Romans 3:25 mercy seat
- Romans 3:28 declared righteous
羅 馬 書 3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
3 那么犹太人又有什么优越的呢?割礼又有什么价值呢? 2 在各方面都有很多,最重要的是:上帝把他的诺言托付给了犹太人。 3 诚然,一些犹太人对上帝不忠实,但是这会阻止上帝做他许诺过的事情吗? 4 当然不会!即便是每个人都不守诺言,上帝却始终会履行他的诺言的。关于上帝,正如《经》上所说:
“你说话时,你会得到赞成,
你受审时,你将胜诉。”
5 如果我们的不义行为更能显示上帝是正义的,那么我们能说他惩罚我们是不公正的吗?(我是站在凡人的角度在说话。) 6 当然不是!如果他不是公正的,他怎么能够审判世界呢?
7 但是,你可能会说∶“既然我的谎言能够更加显示上帝的真理,当我说慌时, 实际上是给他带来荣耀,那么,为什么我还要被定罪呢?” 8 为什么不说∶“让我们做恶以成善”呢?许多人指责我们,说我们教这样的话。他们是错误的,他们应该为说这些话而被定罪。
所有的人都有罪
9 那么我们犹太人比外族人更好吗?一点也不!我已经说过,犹太人和外族人一样,都处在罪恶的权力之下。
10 正如《经》上所说:
“没有正直的人,一个也没有!
11 没有理解的人,
没有寻求上帝的人,
12 人人都背弃上帝,个个变得无用,
没有行善的人,一个也没有!” (A)
13 “他们的嘴巴像敞开的坟墓,
他们的舌头用作骗人。” (B)
“他们的话犹如蛇的毒液,” (C)
14 “满口都是恶毒和咒骂。” (D)
15 “他们动辄就想杀人,
16 所到之处,无不留下废墟和悲伤。
17 他们不知还有和平之路。” (E)
18 “他们对上帝毫无敬畏。” (F)
19 我们知道,律法的条例是针对在律法下的人所说的,是为了阻止人类有借口。律法的条例使全世界的人都伏在上帝的审判之下, 20 因为没有人通过遵守律法而得到上帝的认可,律法只显示出我们的罪。
上帝使人类得到认可的途径
21 但是,上帝使人得到他认可的途径和律法没有关系。他已经向我们揭示了他的新途径,律法和先知已经告诉我们这途径了。 22 上帝通过人们对耶稣基督的信仰,使他们得到了认可,上帝就是这样一视同仁地对待所有信仰耶稣基督的人。 23 因为所有的人都犯过罪,都不配分享上帝的卓越神性。 24 由于上帝的恩典,人们得到上帝的认可,这是无偿的馈赠。通过耶稣基督,人们摆脱了罪恶,得到了上帝的认可。
27 既然这样,我们还有什么理由可为自己夸口的吗?根本没有!为什么没有呢?因为我们靠信仰的方式,而不是靠履行律法的行为。 28 我的意思是,我们得到上帝的认可,是由于我们的信仰,而不是因为我们履行了律法的行为。 29 上帝只是犹太人的上帝吗?他不也是外族人的上帝吗?是的,上帝也是外族人的上帝。 30 上帝只有一位,他让那些出于信仰的犹太人得到他的认可,上帝也让那些外族人通过信仰得到他的认可。 31 那么,是否由于我们坚持了信仰,就废除了律法呢?绝对不是!我们反而拥护了律法。
Romans 3
King James Version
3 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
6 God forbid: for then how shall God judge the world?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood:
16 Destruction and misery are in their ways:
17 And the way of peace have they not known:
18 There is no fear of God before their eyes.
19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
