神的信實

這樣說來,猶太人有什麼優越呢?割禮有什麼益處呢? 在各方面都有很多。首要的,是神的話語確實委託給他們了。 即使他們中有些人不信,到底又怎麼樣呢?難道他們的不信會使神的信實無效嗎? 絕對不會!即使每個人都是說謊者,神還是真實的。正如經上所記:

「這樣,你說話的時候,顯為公義;
被評斷的時候,必然得勝。」[a]

但是,如果我按人的意思來說,我們的不義可以顯明神的義,那我們要怎麼說呢?難道降震怒的神是不公正的嗎? 絕對不是!否則,神怎麼能審判世界呢? 那麼,如果神的真實因我的虛謊使他的榮耀更加豐盛,為什麼我還要像罪人一樣被定罪呢? 這樣,為什麼不說「讓我們作惡好帶來善」呢?——我們正是如此受到毀謗,也有些人說過我們講了這話——這些人被定罪倒是應該的。

沒有義人

那麼怎麼樣呢?我們猶太人比別人好嗎?當然不是!我們已經指出:猶太人和外邦人[b]都在罪孽之下。 10 正如經上所記:

「沒有義人,連一個也沒有;
11 沒有領悟的,
沒有尋求神的。
12 人人都遠離了正道,
一同成了無用的;
沒有仁慈的,
連一個也沒有。[c]
13 他們的喉嚨是敞開的墳墓,
他們用舌頭玩弄詭詐,[d]
他們的嘴唇含有蛇毒,[e]
14 他們滿口是咒罵和苦毒,[f]
15 他們的腳步為殺人[g]流血而飛快,
16 他們的路上只有毀滅和慘禍;
17 和平之路[h],他們從來不知道。[i]
18 他們的眼目中沒有對神的敬畏。[j]

19 我們知道,律法上的一切話都是對律法之下的人講的,好堵住每個人的口,使全世界的人都在神的審判之下有罪, 20 因為沒有一個人[k]本於律法上的行為在神面前被稱為義;原來,藉著律法,只能對罪有真正的認識。

因信稱義

21 但如今,神的義已經在律法之外顯明出來,被律法和先知們所見證, 22 那就是:神的義藉著對耶穌基督的信仰[l],臨到所有信的人,並沒有分別。 23 要知道,每個人都犯了罪,虧缺了神的榮耀; 24 但藉著神的恩典,藉著在基督耶穌裡的救贖,卻無償地被稱為義。 25 神預先定下耶穌為平息祭[m],是用耶穌的血、藉著人的信,為要顯明神自己的義;因為他用忍耐的心,寬容人過去所犯的罪, 26 為了在現今的時刻顯明他的義,好表明他自己為義,也稱信耶穌的人為義。

沒有可誇耀的

27 既然如此,還有什麼可誇耀的呢?根本沒有。憑著什麼法則呢?憑著行為的法則嗎?不是!而是憑著信的法則。 28 就是說,我們認為:人被稱為義,是藉著信,與律法上的行為無關。 29 難道神只是猶太人的神嗎?不也是外邦人的神嗎?是的,他也是外邦人的神, 30 既然神真是一位;他要使受割禮的人因信稱義,也要使沒有受割禮的人因信稱義。 31 那麼,我們是藉著信廢掉律法嗎?絕對不是!反而確立了律法。

Footnotes

  1. 羅馬書 3:4 《詩篇》51:4。
  2. 羅馬書 3:9 外邦人——原文直譯「希臘人」;指「希臘文化區的非猶太人」。
  3. 羅馬書 3:12 《詩篇》14:1-3;53:1-3;《傳道書》7:20。
  4. 羅馬書 3:13 《詩篇》5:9。
  5. 羅馬書 3:13 《詩篇》140:3。
  6. 羅馬書 3:14 《詩篇》10:7。
  7. 羅馬書 3:15 殺人——輔助詞語。
  8. 羅馬書 3:17 和平之路——或譯作「平安之路」。
  9. 羅馬書 3:17 《以賽亞書》59:7-8。
  10. 羅馬書 3:18 《詩篇》36:1。
  11. 羅馬書 3:20 人——原文直譯「肉體」。
  12. 羅馬書 3:22 藉著對耶穌基督的信仰——或譯作「由於耶穌基督的信實」。
  13. 羅馬書 3:25 平息祭——或譯作「挽回祭」。

那么犹太人又有什么优越的呢?割礼又有什么价值呢? 在各方面都有很多,最重要的是:上帝把他的诺言托付给了犹太人。 诚然,一些犹太人对上帝不忠实,但是这会阻止上帝做他许诺过的事情吗? 当然不会!即便是每个人都不守诺言,上帝却始终会履行他的诺言的。关于上帝,正如《经》上所说:

“你说话时,你会得到赞成,
你受审时,你将胜诉。”

如果我们的不义行为更能显示上帝是正义的,那么我们能说他惩罚我们是不公正的吗?(我是站在凡人的角度在说话。) 当然不是!如果他不是公正的,他怎么能够审判世界呢?

但是,你可能会说∶“既然我的谎言能够更加显示上帝的真理,当我说慌时, 实际上是给他带来荣耀,那么,为什么我还要被定罪呢?” 为什么不说∶“让我们做恶以成善”呢?许多人指责我们,说我们教这样的话。他们是错误的,他们应该为说这些话而被定罪。

所有的人都有罪

那么我们犹太人比外族人更好吗?一点也不!我已经说过,犹太人和外族人一样,都处在罪恶的权力之下。

10 正如《经》上所说:

“没有正直的人,一个也没有!
11 没有理解的人,
没有寻求上帝的人,
12 人人都背弃上帝,个个变得无用,
没有行善的人,一个也没有!” (A)

13 “他们的嘴巴像敞开的坟墓,
他们的舌头用作骗人。” (B)

“他们的话犹如蛇的毒液,” (C)

14 “满口都是恶毒和咒骂。” (D)

15 “他们动辄就想杀人,
16 所到之处,无不留下废墟和悲伤。
17 他们不知还有和平之路。” (E)

18 “他们对上帝毫无敬畏。” (F)

19 我们知道,律法的条例是针对在律法下的人所说的,是为了阻止人类有借口。律法的条例使全世界的人都伏在上帝的审判之下, 20 因为没有人通过遵守律法而得到上帝的认可,律法只显示出我们的罪。

上帝使人类得到认可的途径

21 但是,上帝使人得到他认可的途径和律法没有关系。他已经向我们揭示了他的新途径,律法和先知已经告诉我们这途径了。 22 上帝通过人们对耶稣基督的信仰,使他们得到了认可,上帝就是这样一视同仁地对待所有信仰耶稣基督的人。 23 因为所有的人都犯过罪,都不配分享上帝的卓越神性。 24 由于上帝的恩典,人们得到上帝的认可,这是无偿的馈赠。通过耶稣基督,人们摆脱了罪恶,得到了上帝的认可。 上帝牺牲了耶稣,由此,人们通过对他的信仰使罪孽得到了宽恕。因为耶稣为他们的罪恶付出了血的祭献,所以上帝能宽恕他们。上帝献出了耶稣, 表明了他一贯做正直和公平的事。过去上帝是耐心的,没有因为人们的罪恶而惩罚他们,那时他是正义的,如今他还是做正义的事情。上帝这么做,为的是让自己公平地审判人们,并且还使任何信仰耶稣的人得到上帝的认可。

27 既然这样,我们还有什么理由可为自己夸口的吗?根本没有!为什么没有呢?因为我们靠信仰的方式,而不是靠履行律法的行为。 28 我的意思是,我们得到上帝的认可,是由于我们的信仰,而不是因为我们履行了律法的行为。 29 上帝只是犹太人的上帝吗?他不也是外族人的上帝吗?是的,上帝也是外族人的上帝。 30 上帝只有一位,他让那些出于信仰的犹太人得到他的认可,上帝也让那些外族人通过信仰得到他的认可。 31 那么,是否由于我们坚持了信仰,就废除了律法呢?绝对不是!我们反而拥护了律法。

What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?

Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.

For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?

God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.

But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)

God forbid: for then how shall God judge the world?

For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?

And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.

What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

10 As it is written, There is none righteous, no, not one:

11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.

12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.

13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:

14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:

15 Their feet are swift to shed blood:

16 Destruction and misery are in their ways:

17 And the way of peace have they not known:

18 There is no fear of God before their eyes.

19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.

20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.

21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;

22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:

23 For all have sinned, and come short of the glory of God;

24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:

25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;

26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.

27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.

28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.

29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:

30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.