罗马书 3:21-25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
因信称义
21 但如今,上帝的义在律法以外显明出来,有律法和众先知做见证。 22 人只要信耶稣基督,就可以被上帝称为义人,没有一个人例外。 23 因为世人都犯了罪,亏欠上帝的荣耀, 24 但蒙上帝的恩典,靠着基督耶稣的救赎,世人被无条件地称为义人。 25 上帝使基督耶稣成为赎罪祭,以便人借着相信耶稣的宝血可以得到赦免。这是为了显明上帝的义,因为祂用忍耐的心宽容人过去的罪,
Read full chapter
Romans 3:21-25
New International Version
Righteousness Through Faith
21 But now apart from the law the righteousness of God(A) has been made known, to which the Law and the Prophets testify.(B) 22 This righteousness(C) is given through faith(D) in[a] Jesus Christ(E) to all who believe.(F) There is no difference between Jew and Gentile,(G) 23 for all have sinned(H) and fall short of the glory of God, 24 and all are justified(I) freely by his grace(J) through the redemption(K) that came by Christ Jesus. 25 God presented Christ as a sacrifice of atonement,[b](L) through the shedding of his blood(M)—to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished(N)—
Footnotes
- Romans 3:22 Or through the faithfulness of
- Romans 3:25 The Greek for sacrifice of atonement refers to the atonement cover on the ark of the covenant (see Lev. 16:15,16).
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.