罗马书 2
Chinese New Version (Traditional)
神照各人所作的報應各人
2 你這判斷人的啊!無論你是誰,都沒有辦法推諉。你在甚麼事上判斷人,就在甚麼事上定自己的罪;因為你所作的,正是你所判斷的事。 2 我們知道, 神必照著真理審判行這些事的人。 3 你這個人,你判斷行這些事的人,自己所行的卻是一樣,你以為能逃脫 神的審判嗎? 4 還是你藐視 神豐富的恩慈、寬容和忍耐,不曉得他的恩慈是要領你悔改的嗎? 5 可是你一直硬著心腸,不肯悔改,為自己積蓄 神的忿怒,就是他彰顯公義審判的那天所要發的忿怒。 6 神必照各人所作的報應各人: 7 以永生報答那些耐心行善、尋求榮耀尊貴和不朽的人, 8 卻以震怒和憤恨報應那些自私自利、不順從真理而順從不義的人; 9 把患難和愁苦加給所有作惡的人,先是猶太人,後是希臘人, 10 卻把榮耀、尊貴與平安賜給所有行善的人,先是猶太人,後是希臘人。 11 因為 神並不偏待人。
律法的作用刻在人心
12 凡不在律法之下犯了罪的,將不按律法而滅亡;凡在律法之下犯了罪的,將按律法受審判。 13 因為在 神面前,不是聽律法的為義,而是行律法的得稱為義。 14 沒有律法的外族人,如果按本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法; 15 這就表明律法的作用是刻在他們的心裡,有他們的良心一同作證,他們的思想互相較量,或作控告、或作辯護。 16 這也要照著我所傳的福音,在 神藉著耶穌基督審判各人隱情的那一天,彰顯出來。
內心作猶太人的才是猶太人
17 你身為猶太人,倚靠律法,仗著 神誇口, 18 而且明白他的旨意,又從律法得了教導,能夠辨別甚麼是好的, 19 自信是瞎子的嚮導,在黑暗中的人的光, 20 愚昧人的導師,小孩子的教師,在律法上得了整套的知識和真理; 21 你既然教導別人,難道不教導自己嗎?你傳講不可偷竊,自己卻偷竊嗎? 22 你說不可姦淫,自己卻姦淫嗎?你憎惡偶像,自己卻劫掠廟宇嗎? 23 你既然以律法誇口,自己卻因犯律法而羞辱 神嗎? 24 正如經上所說的:“ 神的名,因你們的緣故在列邦中被褻瀆。”
25 你若遵行律法,割禮固然有益處;但你若是犯律法的,你的割禮就不是割禮了。 26 這樣,沒有受割禮的人,如果遵守律法所規定的,他雖然沒有受過割禮,不也算是受過割禮的嗎? 27 那本來沒有受割禮卻遵守律法的人,就要審判你這有儀文和割禮而犯律法的人。 28 因為表面上作猶太人的並不是猶太人,在肉身上表面的割禮也不是割禮。 29 唯有在內心作猶太人的才是猶太人;割禮也是心裡的,是靠著聖靈而不是靠著儀文。這樣的人所受的稱讚,不是從人來的,而是從 神來的。
Romans 2
English Standard Version
God's Righteous Judgment
2 Therefore you have (A)no excuse, O man, every one of you who judges. For (B)in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, practice the very same things. 2 We know that the judgment of God rightly falls on those who practice such things. 3 Do you suppose, O man—you who judge those who practice such things and yet do them yourself—that you will escape the judgment of God? 4 Or do you presume on (C)the riches of his kindness and (D)forbearance and (E)patience, (F)not knowing that God's kindness is meant to lead you to repentance? 5 But because of your hard and impenitent heart you are (G)storing up (H)wrath for yourself on the day of wrath when God's righteous judgment will be revealed.
6 (I)He will render to each one according to his works: 7 to those who (J)by patience in well-doing seek for glory and honor and immortality, he will give eternal life; 8 but for those who are self-seeking[a] and (K)do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury. 9 There will be tribulation and distress (L)for every human being who does evil, the Jew (M)first and also the Greek, 10 but glory and honor and (N)peace for everyone who does good, (O)the Jew first and also the Greek. 11 For (P)God shows no partiality.
God's Judgment and the Law
12 For all who have sinned (Q)without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law. 13 For (R)it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law who will be justified. 14 For when Gentiles, who do not have the law, (S)by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law. 15 They show that the work of the law is (T)written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them 16 (U)on that day when, (V)according to my gospel, God judges (W)the secrets of men (X)by Christ Jesus.
17 But if you call yourself a Jew and (Y)rely on the law and boast in God 18 and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law; 19 and if you are sure that you yourself are (Z)a guide to the blind, a light to those who are in darkness, 20 an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law (AA)the embodiment of (AB)knowledge and truth— 21 (AC)you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal? 22 You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you (AD)rob temples? 23 You who (AE)boast in the law (AF)dishonor God by breaking the law. 24 For, (AG)as it is written, “The name of God is blasphemed (AH)among the Gentiles because of you.”
25 For circumcision indeed is of value (AI)if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision. 26 So, if (AJ)a man who is uncircumcised keeps (AK)the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded[b] as circumcision? 27 Then he who is physically[c] uncircumcised but keeps the law (AL)will condemn you who have (AM)the written code[d] and circumcision but break the law. 28 For (AN)no one is a Jew (AO)who is merely one outwardly, nor is circumcision outward and physical. 29 But a Jew is one (AP)inwardly, and (AQ)circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. (AR)His praise is not from man but from God.
Footnotes
- Romans 2:8 Or contentious
- Romans 2:26 Or counted
- Romans 2:27 Or is by nature
- Romans 2:27 Or the letter
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.